Примеры употребления "приведения к присяге" в русском

<>
Это опасное решение, принятое правительством Израиля, произошло примерно через день после приведения к присяге нового палестинского парламента, который был гордо избран населением Палестины в ходе свободных и справедливых демократических выборов 25 января 2006 года. This dangerous decision by the Israeli Government came about a day after the swearing in of a new Palestinian parliament, which the Palestinian people proudly elected in a free and fair democratic election on 25 January 2006.
После приведения в январе и феврале судей, прокуроров и судебных асессоров к присяге в окружных судах Косово было проведено в общей сложности 116 процессов: 31 процесс в окружном суде Гнилане; 26 — в окружном суде Приштины; 21 — в Пече; 32 — в Призрене и 6 — в Метровице. Since the swearing-in of judges, prosecutors and lay judges in January and February, a total of 116 trials have been conducted in the district courts of Kosovo: 31 in Gnjilane district court, 26 in Pristina district court, 21 in Pec, 32 in Prizren and 6 in Mitrovica.
Мы особо отмечаем присутствие избранного президента Гаити г-на Рене Гарсия Преваля, которого мы недавно принимали в Чили в связи с приведением к присяге президента Мишель Бачелет. We value in particular the presence of Mr. René Garcia Préval, President-elect of Haiti, whom we recently welcomed to Chile for the swearing-in of President Michelle Bachelet.
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting of visiting dignitaries, usually at the level of ambassador or foreign minister, and Heads of State; establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal; and swearing in of new judges;
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях облегчения и расширения их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting of visiting dignitaries, usually at the level of ambassador or foreign minister, and Heads of State; establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal; and swearing in of new judges;
Прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств, ознакомление их с деятельностью в залах судебных заседаний с дачей необходимых пояснений и показ помещений; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Hosting visiting dignitaries, usually at the ambassador or foreign-minister level, and heads of State, introducing them to and explaining courtroom activities and facilities, establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal, and swearing in new judges, as required;
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств, ознакомление их с деятельностью в залах заседаний с дачей необходимых пояснений и показ помещений; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting visiting dignitaries, usually at the ambassador or foreign-minister level, and heads of State, introducing them to and explaining courtroom activities and facilities, establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal, and the swearing in of new judges, as required;
9 сентября в Исламабаде президент Карзай присутствовал на церемонии приведения к присяге президента Пакистана Асифа Али Зардари и выразил оптимизм по поводу отношений между двумя этими странами. On 9 September, President Karzai attended the swearing-in ceremony of the President of Pakistan, Asif Ali Zardari, in Islamabad and expressed optimism about relations between the two countries.
На церемонии приведения к присяге членов нового кабинета 23 апреля президент призвал новых министров противостоять коррупции и уважать верховенство закона, т.е. те принципы, которые помогут в создании условий, необходимых для положительного рассмотрения вопроса об оказании экономической помощи со стороны международных финансовых учреждений. At the swearing-in ceremony for the new cabinet on 23 April, the President cautioned the new ministers to guard against corruption and respect the rule of law, principles that would help to create the conditions required for favourable consideration for economic assistance from international financial institutions.
Сегодня я только что получил письмо от министра территориальной администрации, в котором он мне сообщает о том, что в следующий понедельник состоится церемония приведения к присяге членов Независимой избирательной комиссии и что на 19 октября запланировано первое заседание этой комиссии, на котором будут избираться члены ее Бюро. Today, I have just received a letter from the Minister for Territorial Administration, informing me that next Monday, there will be an official swearing-in ceremony for the members of the Independent Electoral Commission and that the first meeting, which will be devoted to the election of its bureau, is to be held on 19 October.
Кроме того, делегация присутствовал на церемонии приведения к присяге Национального руководящего комитета, созданного для распределения средств из Фонда миростроительства, в котором сопредседателями являются правительство Гвинеи-Бисау и Организация Объединенных Наций и в котором представлены правительственные министерства, фонды и программы Организации Объединенных Наций, двусторонние и многосторонние доноры и гражданское общество. In addition, the delegation attended the swearing-in ceremony of the National Steering Committee set up for the disbursement of the Peacebuilding Fund, co-chaired by the Government of Guinea-Bissau and the United Nations and with representation from Government ministries, United Nations funds and programmes, bilateral and multilateral partners and civil society.
Мы считаем, что мирный процесс находится на критической стадии, и мы приветствуем тот факт, что был соблюден график сроков приведения к присяге правительства и создания институтов переходного периода. We believe that the peace process is at a crucial stage, and we welcome the fact that the timetable deadlines for the entry into force of the Government and the establishment of transitional institutions have been met.
Италия информировала о том, что в ее Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрен ряд процессуальных исключений для свидетелей в возрасте моложе 14 лет, например, освобождение их от приведения к присяге. Italy reported that its Code of Criminal Procedure established procedural exceptions for witnesses younger than 14 years, e.g., exemption from taking an oath.
На официальной церемонии приведения к присяге нового правительства 12 мая 2004 года присутствовали делегации высокого уровня из Анголы, Кабо-Верде, Португалии, Южной Африки, Сообщества португалоязычных стран и Экономического сообщества западноафриканских государств. High-level delegations from Angola, Cape Verde, Portugal, South Africa, the Community of Portuguese-Speaking Countries and the Economic Community of West African States (ECOWAS) attended the official investiture of the new Government on 12 May 2004.
После приведения к присяге судей, прокуроров и судебных асессоров во всех регионах в январе и феврале 11 судебных процессов были проведены в окружном суде в Гнилане, 8 — в окружном суде в Приштине, 10 — в окружном суде в Пече и 7 — в окружном суде в Призрене. Since the judges, prosecutors and lay judges for all regions were sworn in in January and February, 11 trials have been held in the Gnjilane District Court, 8 in the Pristina District Court, 10 in the Pec District Court and 7 in the Prizren District Court.
Вскоре после его приведения к присяге Меса провел в июле 2004 года референдум, на котором боливийцы прямо высказалась по вопросу об эксплуатации, экспорте, использовании и распоряжении углеводородными ресурсами природного газа. Shortly after his investiture, in July 2004 Mesa called a referendum, in which Bolivians stated their views directly on hydrocarbons policy for the exploitation, exportation, use and disposal of natural gas.
В июне 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле успешно завершила выполнение своего мандата после проведения мирных и транспарентных выборов и приведения к присяге первого автономного правительства на Бугенвиле. The United Nations Observer Mission in Bougainville concluded its mandate successfully in June 2005 following peaceful, transparent elections and the inauguration of the first autonomous Bougainville Government.
Мы хотим выразить глубочайшую признательность государствам — членам МОВР и Йемену, которые были представлены на церемонии приведения к присяге нового президента на высшем уровне; мы также признательны Саудовской Аравии, Франции, Египту, Ливии, Италии, Кувейту, Организации африканского единства (ОАЕ), Лиге арабских государств и Организации Объединенных Наций, которые направили на церемонию делегации высокого уровня. We wish to express our deepest gratitude to the member States of IGAD and to Yemen who were represented at the highest level to witness the swearing-in ceremony of the new president; we are equally grateful to Saudi Arabia, France, Egypt, Libya, Italy, Kuwait, the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States and the United Nations for having sent high level delegations.
Любая попытка в этом направлении пагубна, потому что она отвлечет внимание от полезной цели приведения к дисциплине рынка СКД, чтобы сделать его более прозрачным, стабильным и эффективным. Any attempt in that direction is detrimental, because it would divert attention from the useful goal of disciplining the CDS market to make it more transparent, stable, and efficient.
А если последние высказывания конгрессмена Конни Мака (Connie Mack) – к тому же недавно приведенного к присяге в качестве председателя подкомитета по делам западного полушария - вообще о чем-то свидетельствуют, то можно говорить о том, что способствующее поляризации самонадеянность, судя по всему, будет переживать свое возрождение. And if Congressman — and newly sworn-in Chairman of the Sub-Committee on the Western Hemisphere Sub-Committee — Connie Mack’s recent remarks are any indication the polarizing hubris is going — if anything — to experience a renaissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!