Примеры употребления "прибывающие" в русском

<>
В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft.
Все прибывающие лица, пассажиры и багаж в аэропортах прибытия или вылета подвергаются проверке на всех пунктах контроля. All visitors, passengers and luggage entering or leaving airports are subjected to checking at all points.
Департамент отметил, что местные отделения БАПОР не инспектируют прибывающие в порт товары на предмет их количества или качества. The Department of Internal Oversight Services noted that UNRWA field offices did not conduct inspections for quantity or quality at the port.
В Бунии и Ару Группа отметила, что официальные лица инспектировали прибывающие и вылетающие самолеты, хотя делали это весьма поверхностно. In both Bunia and Aru, the Group observed that officials did inspect incoming and outgoing aircraft, albeit superficially.
Он просит дать разъяснения относительно сообщений о том, что иностранцы, прибывающие в страну без проездных документов, не имеют права на бесплатное пользование услугами устного переводчика. He sought clarification concerning the report that aliens entering the country without travel documents were not provided with the services of an interpreter free of charge.
Такое лицо определяет также уровень оборудования для индивидуальной защиты, которым должны пользоваться лица, прибывающие в любую горячую зону, а также процедуры обеззараживания, которые должны быть соблюдены. This individual will also determine the level of personal protective equipment to be worn by those entering any designated hot zone and the decontamination procedures to be followed.
Кроме того, Чад по своей сути является страной убежища, и, говоря об иностранцах и беженцах, 15 статья пересмотренной Конституции устанавливает: " Кроме политических прав, иностранцы, законно прибывающие на территорию Чада, пользуются теми же правами и свободами, что и граждане страны, в пределах, установленных законодательством ". Moreover, Chad is essentially a land of asylum and, where foreigners and refugees are concerned, article 15 of the amended Constitution provides that: «With the exception of political rights, foreigners lawfully admitted to the territory of the Republic of Chad benefit from the same rights and freedoms as nationals within the limits of the law …».
Что касается языкового экзамена в целях приобретения гражданства, то он является частью правительственной политики интеграции для обеспечения того, чтобы все вновь прибывающие в страну лица, как мужчины, так и женщины, посещали курсы датского языка; если они не делают этого, им может быть сокращено пособие по социальному обеспечению. As for the language test for acquiring citizenship, it was part of the Government's integration policy to ensure that Danish language course were attended by all newcomers to the country, both men and women; social security benefits could be reduced if they failed to attend.
В течение этих шести месяцев необходимо будет провести значительный объем инженерно-строительных работ для расширения и улучшения состояния существующих лагерей СЕС и для строительства новых в тех районах, где СЕС не располагает необходимой инфраструктурой (в первую очередь в Гереде и Бахаи), с тем чтобы прибывающие войска Организации Объединенных Наций могли приступить к выполнению возложенных на них задач в день передачи полномочий. During this six-month period, considerable engineering work will be required to expand and upgrade existing EUFOR camps and to construct new camps in areas where EUFOR does not have the necessary infrastructure (primarily in Guéréda and Bahai) so that incoming United Nations troops are operational on the date of transfer of authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!