Примеры употребления "прибывали" в русском с переводом "visit"

<>
Завтра прибудет приёмная комиссия, чтобы оценить эксперимент Стэнфорда. The admissions team is visiting tomorrow to check out Stanford's experiment.
В которой сообщает, что прибудет в Англию на яхте. Telling her he is visiting England on a yachting trip.
Вероятно, вы помните, что скоро на станцию прибывает мисс Сакай. Perhaps you'll remember that next time Ms. Sakai visits.
Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям. On the contrary, there was an undisguised sense of condescension toward the visiting foreign executives.
Около 15-ти лет назад я прибыл в Гонконг навестить друга. About 15 years ago, I went to visit a friend in Hong Kong.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость. The judge's visit - and the Chad government's full cooperation - seemed to give the victims courage, however.
Как индийская, так и пакистанская бригады завершили рекогносцировку перед их предстоящим развертыванием в Южной и Северной Киву незадолго до прибытия миссии в Букаву. Both the Indian brigade and the Pakistani brigade had completed their reconnaissance for their forthcoming deployment in the Kivus just prior to the mission's visit to Bukavu.
Специальный докладчик, которому было предложено заняться изучением этого вопроса во время визита, с которым он прибыл в страну в октябре 2002 года, отказался сделать это. The Special Rapporteur had been invited to look into the issue in the course of his visit in October 2002, but had declined the invitation.
Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц. The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries.
Согласно информации правительства, новая система регистрации гражданской авиации, разработанная либерийским Управлением гражданской авиации на основе системы ворот, будет изучена группой специалистов ИКАО, которые должны в скором времени прибыть в Либерию. According to the Government, the new system of civil aviation registration established by the Liberian civil aviation authorities on the basis of the Gates system would be reviewed by a team of ICAO technicians who are due to visit Liberia shortly.
Когда к нам прибудет с визитом Ху Цзиньтао, мы должны заявить ему ясно и четко: мы не участвуем в гонке, в которой кто-то из нас проиграет, а кто-то выиграет. When Hu Jintao visits, our message to him should be clear: We aren’t in a race where either you win and we lose or you lose and we win.
" В этом документе (заявление Токелау, сделанное прибывшей в 1994 году миссии) отражен принцип, согласно которому бывшая управляющая держава должна приложить конкретные усилия по оказанию помощи в решении проблем крайне малой страны, подобной Токелау. “What [Tokelau's statement to the 1994 visiting mission] reflects is the principle that a former administering power should make specific efforts to help a very small country facing constraints of Tokelau's type.
Даже после полного завершения ремонта гавань не будет достаточно глубокой для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузы приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий. Even when it is fully refurbished, the harbour will not be deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
если въезд в Азербайджанскую Республику лица, страдающего психическими или заразными заболеваниями, представляет угрозу для здоровья населения (исключение составляют лица, не создающие такую угрозу, и прибывающие за свой счет или при материальном обеспечении законных опекунов или представителей для лечения). If the entry into Azerbaijan of a person suffering from a mental or infectious illness would endanger public health (this does not apply to persons who present no such danger and who are visiting Azerbaijan for treatment at their own expense or with financial support from lawful carers or representatives).
Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан. The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon.
Это заявление президента Кагаме последовало за заявлением, сделанным несколькими днями ранее в Дакаре во время его визита, состоявшегося 25 ноября, и повторенным перед послами и представителями 15 стран — членов Совета Безопасности во время их прибытия проездом в Кигали. That statement by President Kagame followed the statement he had made two days earlier in Dakar during his visit of 25 November and reiterated before the ambassadors and representatives of 15 member countries of the Security Council when they visited Kigali.
По их мнению, находясь на местах, национальные механизмы смогут лучше обеспечивать предупреждение пыток и посещение соответствующих учреждений на территории страны, в том числе те, которые расположены в отдаленных районах, куда вряд ли когда-либо сможет прибыть международный орган. Being on the spot, national mechanisms, in their opinion, would be in a better position to prevent torture and to visit facilities all over a country, including those located in remote areas where an international body would probably never go.
Прибыв на место, инспекторы попросили руководителя объекта разрешить им посетить место раскопок и задали вопросы относительно снарядов, которые были выкопаны в этом месте, числа мест проведения раскопок, материала, из которого были сделаны обнаруженные снаряды, и химических веществ, использованных для целей их уничтожения. Upon arrival, the inspectors requested the director's permission to visit the excavation site, where they asked questions about the shells that had been dug up at the site, the number of sites containing buried shells, the composition of the shells before they were buried, and the chemicals used in their destruction.
16 января мы нанесли в Арушу — место проведения мирных переговоров — свой первый ознакомительный визит, после чего мы прибыли прямо сюда для того, чтобы провести брифинг в Совете и в поисках поддержки для продолжения того процесса, который был начат покойным Мвалиму Джулиусом Ньерере. On 16 January we paid our first acquaintance-making visit to Arusha, the seat of the peace negotiations, from where we proceeded directly here to brief the Council and to seek its support for the continuation of the process started by the late Mwalimu Julius Nyerere.
с 24 по 28 апреля 2006 года по запросу представительства ЮНИСЕФ в Албании МИПР принял в Сьоне албанскую делегацию, состоящую из 13 представителей официальных органов и НПО и руководителя представительства ЮНИСЕФ в Албании, прибывших с целью изучения системы правосудия для несовершеннолетних и посещения учреждений для малолетних правонарушителей; 24 to 28 April 2006: At the request of UNICEF Albania, the Institute hosted, in Sion, an Albanian delegation comprising 13 representatives of official bodies and NGOs, as well as the head of UNICEF Albania, who received basic training on juvenile justice, including a visit to institutions for young offenders;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!