Примеры употребления "приблизительно столько же, сколько" в русском

<>
Приблизительно столько же, сколько кража улик с места преступления. About as much as removing evidence from a crime scene.
Действительно, объединенная стоимость общественных дипломатических программ Государственного Департамента и всего международного радиовещания Америки - чуть больше $1 миллиарда, приблизительно столько же, сколько потратили Великобритания или Франция, страны, которые составляют всего лишь одну пятую размера Америки и чьи военные бюджеты - всего лишь 25% в целом. Indeed, the combined cost for the State Department's public diplomacy programs and all of America's international broadcasting is just over $1 billion, about the same amount spent by Britain or France, countries that are one-fifth America's size and whose military budgets are only 25% as large.
Могу тебе напомнить, что за участие надо заплатить столько же сколько стоит билет на автобус? May I remind you that the buy-in for that is the same price as a bus ticket?
Они конечно не стоят столько же сколько нефть, и их много, я надеюсь, что вы смогли увидеть это на фотографиях. It certainly doesn't cost as much as oil, and it's plentiful, as I hope that you've been able to see from the photographs.
Тогда как вы объясните разницу в километраже, между тем, что указанно в сервисной книге и тем, что на приборной панели, откуда взялись странные 120 миль, приблизительно столько займёт поездка из Лондона в Оксфорд и обратно? So how do you explain the difference in mileage between the total written down in the log book after its service and its current total, a distance of 120-odd miles, roughly that of a round trip from London to Oxford?
То, что у тебя занимает три дня, у меня занимает столько же недель. What takes you only three days, takes me as many weeks.
Джону столько же лет, как и моему брату. John is as old as my brother.
В море столько же хорошей рыбы, как всегда. There are as good fish in the sea now as ever.
Примерно столько же (17%) намерены отпраздновать 7 ноября День Октябрьской революции. Approximately just as many (17%) intend to celebrate November 7 October Revolution Day.
Бюджет в этом случае теряет 3,5 миллиона - но столько же экономят и многодетные родители. In this case, the budget loses 3.5 million - but the parents with multiple children save just as much.
Но медведь, который ничего не ест и спит в своей берлоге примерно столько же времени или чуть дольше, теряет только 25% своей мышечной силы, и у него нет никаких признаков потери костной массы. But bears that consume nothing and are confined to their dens for the same length of time or slightly longer lose only 25 percent of muscle strength and exhibit no signs of bone loss.
Примерно столько же я мог заработать, если бы пошел в разносчики газет. This possibly was about what I would have made as a newsboy selling papers on the street.
В лучшем случае он может судить об этом такими нематематическими категориями, как «примерно столько же», «несколько больше», «значительно больше», «в огромной степени больше». He can at best judge this within such general and non-mathematical limits as "about the same," "up moderately," "up a lot," or "up tremendously."
Похожий кратковременный период оживления и процветания после Первой мировой войны сменился крахом 1929 года и еще более глубокой депрессией, длившейся примерно столько же. A somewhat similar period of prosperity after World War I was followed by the Crash of 1929 and the even deeper depression of about the same length.
Государственные расходы сохраняются примерно на постоянном уровне в номинальном выражении (12,6 триллиона рублей в 2014 году и столько же в 2015, 2016 и 2017 годах). Government spending is being held roughly constant in nominal terms (12.6 trillion rubles in 2014 and the same in 2015, 2016, and 2017).
В прошлом году их было столько же, но наш первый рейтинг, опубликованный в 2009 году, включал в себя лишь трех женщин. While the same number as last year, the inaugural list from 2009 included only three women leaders.
Часто приводятся статистические данные о том, что урана на земле хватит еще лет на сорок. Следовательно, атомной энергетике осталось жить примерно столько же. The statistic is often given that there is about 40 years worth of of uranium left, and this is the duration therefore of the provision of nuclear power.
Бизнес-ежедневник «Ведомости» сообщает о том, что 16 друзей Навального вместе предоставили 135 тысяч долларов и пообещали перевести столько же во второй половине года. Vedomosti business daily reports that "Navalny's Sixteen" all together contributed $135,000 and promised the same batch in the second half of the year.
Поездка на машине займет примерно столько же времени, однако длинные очереди из автомобилей на границе делают этот вариант еще менее привлекательным. The trip by road takes just as long but the lines of waiting vehicles when you arrive exhausted make that option even less appetizing.
Такое же количество назвали инфляционный рост цен самой серьезной проблемой, с которой они столкнулись. Почти половина опрошенных (49%) назвали самой опасной проблемой нищету, почти столько же (43%) — безработицу. An equal number believe price inflation represents the most significant problem they face, while half of respondents (49%) believe poverty to be the most pressing, and almost as many (43%) identified unemployment as the most acute issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!