Примеры употребления "прецедентом" в русском

<>
Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом. Vietnam is a true precedent here.
Права ЛГБТ должны стать прецедентом. LGBT rights should be a test case.
Может ли это стать прецедентом для Британии? Could this be a precedent for Britain?
Великобритания, которая скоро отметит годовщину прошлогодних взрывов в Лондоне, является прецедентом для того, чтобы найти ответы на эти вопросы. Britain, which will soon mark the anniversary of last year's bombings in London, provides a test case for seeking answers to these questions.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. The only precedent for such an achievement is China itself.
Португалия может стать первым прецедентом, если к ней будет применено ограничение ЕСМ в ближайшие месяцы, хотя ее позиция может оказаться достаточно прочной, чтобы ей не потребовалась поддержка OMT. Portugal could be the first test case if it applies for an ESM backstop in the coming months, though its position may be sound enough not to require OMT support.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. The spread of inflation-indexed bonds serves as a historical precedent.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле. The EU is an exceptionally important precedent in another way.
Семинар, состоявшийся в прошлом году на Ангилье, стал важным прецедентом в двух отношениях. The previous year's Seminar in Anguilla had set important precedents in two respects.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима. What makes the North Korea precedent particularly troubling is how much Iran has mimicked the regime in Pyongyang.
Отличным примером и важным прецедентом в этой области является Комплексный план действий в интересах индокитайских беженцев. The Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees was a shining example and an important precedent.
Однако любой "последний" тип ведения войны отказывается от признания возможности войны в будущем, которой она может являться прецедентом. But any "last stand" type of warfare refuses to recognize the possibility of a future war for which it may be a precedent.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком. NATO's intervention in Kosovo is a precedent that US Secretary of State Colin Powell used to justify the war with Iraq.
Еще одним полезным прецедентом, возникшим в этот период, можно считать установление ускоренных процедур для более уязвимых просителей убежища. The establishment of fast track procedures for more vulnerable asylum-seekers was another useful precedent in this period.
Ставить под вопрос принцип суверенитета в любой части мира является очень опасной игрой, чреватой прецедентом и политическими последствиями. Questioning the principle of sovereignty anywhere in the world is a dangerous game, fraught with precedent and political consequence.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: The most recent precedent was the bipartisan agreement reached earlier this year on another fiscal issue that threatened to disrupt the normal functioning of government:
США и ЕС должны дать чётко понять, что любая поддержка курдского сепаратизма с их стороны не может быть прецедентом для всех остальных. The US and the EU should also make clear that any support on their part for Kurdish separatism is not a precedent for others.
Конечно, если бы единственным прецедентом Трампа и его команды, была бы лишь испорченная Рождественская вечеринка для прессы, никто бы сильно не расстроился. Of course, if the press Christmas party was the only precedent Trump and his team broke, no one would be too distraught.
Если бы это произошло, это послужило бы для всех нас неправильным сигналом и плохим прецедентом в плане нашей приверженности делу предотвращения преступлений геноцида. Were that to occur, it would both send a bad signal and set a bad precedent for all of us as regards our commitment to prevent crimes of genocide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!