Примеры употребления "преувеличена" в русском

<>
Преувеличенные заявления, включая советы, ценность которых преувеличена Exaggerated claims, including exaggerated "tips" or "tricks"
Важность мировых океанов не может быть преувеличена. The importance of the world’s ocean cannot be overstated.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена. But the panic that EMU may disintegrate is overdone.
Близкие к Белому дому круги убеждены, что опасность ядерного Ирана преувеличена. Those close to the White House are convinced that the danger of a nuclear Iran is exaggerated.
Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена. One, because the benefits of the Marshall Plan have been overstated.
Угроза внезапного нападения, такого как "кибернетический Перл-Харбор", вероятно, была преувеличена. The threat of a surprise attack such as a "cyber Pearl Harbor" has probably been exaggerated.
Возможно, такая точка зрения преувеличена, но она имеет некоторое отношение к тем, кто верит в экономический и социальный прогресс. While this view may be exaggerated, for believers in economic and social progress, it is not entirely wrong.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены. They would discover that the cost to Germany of authorizing Eurobonds has been greatly exaggerated, and the cost of leaving the euro understated.
На протяжении нескольких лет такие нефтяные компании, как "Exxon" пытались убедить, что изменения климата не было, или что опасность была сильно преувеличена. For years, oil companies such as Exxon tried to pretend that climate change wasn’t real or that the risks were exaggerated.
Но США понимают, что аль-Каида - это удобный враг для Салеха и что опасность для США в хаосе в Йемене после ухода Салеха преувеличена. But the US knows that al-Qaeda is an enemy of convenience for Saleh, and that the danger to the US from post-Saleh chaos in Yemen is exaggerated.
Г-жа Моток говорит, что обеспокоенность Комитета не преувеличена, поскольку так называемая реформа Организации Объединенных Наций и органов по правам человека, по-видимому, направлена не туда. Ms. Motoc said that the Committee's concerns were not exaggerated, because the so-called reform of the United Nations and the human rights bodies seemed to be headed in the wrong direction.
Основной причиной начала войны в Ираке считалось наличие у Саддама Хусейна оружия массового поражения, однако с каждым днем мир все больше убеждается в том, что эта угроза была сильно преувеличена. The Iraq war was ostensibly launched because of Saddam's weapons of mass destruction, yet each passing day suggests that the threat was exaggerated.
Соглашения, достигнутые на последних встречах «большой двадцатки», являются темой для одной из таких историй, так как они наводят на мысль о возникновении новой эры международного сотрудничества и экономического профессионализма. Эта история, возможно, была преувеличена в «психологическом трактате по экономическому выздоровлению». The agreements reached at recent G-20 meetings stand as one of these stories, for they suggest a new era of international cooperation and economic professionalism – a narrative that has probably been exaggerated in the psychology of recovery.
Наш триумф и добродетели преувеличены; Our triumphs and virtues are exaggerated;
Цену обезлесения очень сложно преувеличить. The price of deforestation can hardly be overstated.
Конечно, беды Германии явно преувеличены. Of course, Germany’s blues are overdone.
В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть. On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной. In any event, America's stated concern about freedom of navigation in these waters has always seemed a little overdrawn.
Умничка, все эти истории сильно преувеличены. Actually, Bia, all those stories are highly exaggerated.
Силу этого воздействия невозможно преувеличить. The impact cannot be overstated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!