Примеры употребления "преступников" в русском с переводом "perpetrator"

<>
Вопрос относительно личности преступников аналогичен. There is a similar question about the perpetrators.
Как превратиться из жертв терроризма в преступников How Terrorism's Victims Became Perpetrators
Совместно с УБНОН мы работаем над обнаружением преступников. We are working with the DEA to locate the perpetrators.
К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников. Americans, sadly, are now victims who have turned into perpetrators.
Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей. Some took legal action against the alleged perpetrators, often their elderly parents.
Индия однозначно желает совместно с Соединенными Штатами использовать силу против преступников, совершивших террористические акты. India is clearly willing to join hands with the United States in the use of force against the perpetrators of terrorist acts.
Были приняты меры для обеспечения того, чтобы комиссия получила показания не только жертв, но и преступников. Measures were incorporated to ensure that the Commission would obtain the testimony of perpetrators as well as victims.
Уровень уверенности преступников совершивших такие преступления снижается, в то время как возможности для уголовного преследования расширяются. The comfort level for perpetrators of these crimes is shrinking as the options for prosecution expand.
продолжить расследование случаев подозрительной смерти и убийств представителей интеллигенции и политических активистов и привлечь к судебной ответственности предполагаемых преступников; To pursue investigations into the suspicious deaths and killings of intellectuals and political activists and to bring the alleged perpetrators to justice;
Единственный способ покончить с безнаказанностью за гнусные преступления против детей – добиться установления настоящей ответственности и отдать преступников под суд. The only way to end impunity for heinous crimes against children is by enforcing genuine accountability – and by bringing the perpetrators to justice.
Дуве обнаружил, что у 60% преступников либо имелся диагноз психического расстройства, либо они демонстрировали признаки серьёзной умственной нестабильности накануне преступления. Duwe found that 60% of the perpetrators had either been diagnosed with a psychiatric disorder or exhibited signs of serious mental disturbance before the attack.
По большей части они даже воздерживались от осуждения преступников, избирали путь притворного нейтралитета или же прятались за отговорками вроде «недостоверности информации». For the most part, they have even refrained from denouncing the perpetrators, clinging to a sham neutrality or taking shelter in the fog of "imperfect information."
Во многих странах решающим фактором, способствующим осуществлению серьезных преступлений, является вера преступников в то, что они никогда не будут призваны к ответу. A crucial factor in many countries that facilitates the commission of great crimes is the belief by the perpetrators that they will never be held accountable.
Это будет сильнейшим ударом по тем во всем мире, кто сражался, чтобы покончить с безнаказанностью преступников, совершивших самые ужасные преступления против человечества. It would be a major blow to those around the world who have struggled to put an end to impunity for perpetrators of humanity's most terrible crimes.
Как и католическая церковь, частные университеты, такие как Йельский, могут использовать стыд и изоляцию жертв для лишения их прав и для защиты преступников. Like the Catholic Church, private universities like Yale can use victims' shame and isolation to disenfranchise them and to protect the perpetrators.
обеспечение того, чтобы пенитенциарные учреждения и службы пробации организовывали надлежащие реабилитационные программы для преступников в качестве одного из профилактических инструментов для недопущения рецидивизма; Ensuring that prisons and probation services provide appropriate rehabilitation programmes for perpetrators, as a preventive tool to avoid recidivism;
Эти действия должны называться своими настоящими именами – военные преступления и сексуальные преступления – и люди в США должны потребовать правосудия для преступников и их жертв. These acts need to be called by their true names – war crimes and sex crimes – and people in America need to demand justice for the perpetrators and their victims.
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями. The local authorities should be assisted in efforts to pursue, arrest, and prosecute accused perpetrators before new local tribunals that enjoy significant prosecutorial and police powers.
Мы отмечаем соображение, высказанное в докладе Генерального секретаря насчет преступников, совершивших два месяца назад в Хасканите нападение на Миссию Африканского союза в Судане (МАСС). We underline the point in the Secretary-General's report about the perpetrators of the attack against the African Union Mission in Sudan (AMIS) in Haskanita two months ago.
В результате позор, которым долгое время во многих странах покрывали жертв насилия, теперь ложится на тех, кто этого по-настоящему заслуживает — на самих преступников. As a result, shame, which for too long in too many places attached to the victims, is now placed where it belongs: on the perpetrators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!