Примеры употребления "пресноводных озерах" в русском

<>
Участники признали, что схема добровольной сертификации, например Система морской сертификации, позволяет повысить стоимость поступающей в каналы торговли рыбной продукции, расширить возможности доступа к рынкам и внедрять принципы устойчивого управления рыбным хозяйством для всех промыслов, в том числе в случае аквакультуры и редких видов рыб в пресноводных озерах. It was recognized that voluntary certification schemes such as the Maritime Certification Scheme could add value to fish trade, increase market access opportunities and support sustainable fisheries management for all types of fisheries, including aquaculture and " rare fish " species in freshwater lakes.
Озеро Поянху — самое большое пресноводное озеро в Китае. Poyang Lake is the largest freshwater lake in China.
Знает все об изогнутых озерах. Knows all about oxbow lakes.
По расчетам, представленным в докладе, только сокращение производственного потенциала почв и пресноводных районов на 10% может привести к сокращению торгового баланса в размере 4% ВВП. The report estimates that a 10% reduction in the productive capacity of soils and freshwater areas alone could lead to a reduction in the trade balance equivalent to more than 4% of GDP.
В прошлом году день рождения Кэлвина мы отметили в маленьком отеле на озерах. Last year for Calvin's birthday we stayed at this cute little B&B on Canyon Lake.
Популяция пресноводных позвоночных уменьшилась в среднем на 50% с 1987 года, в то время как популяция наземных или морских видов уменьшилась почти на 30%. Populations of freshwater vertebrates have declined on average by nearly 50% since 1987, while populations of terrestrial and marine species have fallen by around 30%.
И они содержат примерно в 100 раз больше воды, обнаруженной на поверхности земли, в ручьях, озерах, реках и болотах. And they contain about 100 times the amount of water found on the earth’s surface, in streams, lakes, rivers, and wetlands.
На останках присутствуют следы пресноводных и морских отложений, характерных для этой бухты. The remains show traces of freshwater and pelagic sediment common to Chesapeake Bay.
Во время рекордной аномальной жары в 2003 году во Франции деятельность 17 коммерческих атомных станций была ограничена или приостановлена в связи со стремительным повышением температуры в реках и озерах. During the record-breaking 2003 heat wave in France, operations at 17 commercial nuclear reactors had to be scaled back or stopped because of rapidly rising temperatures in rivers and lake.
В нем будет рассмотрено здоровье наземных, пресноводных и морских экосистем, а также влияние факторов, включая подкисление, повышение температуры поверхности моря, торговлю, инвазивные виды, перелов, загрязнение и изменение землепользования. It will examine the health of terrestrial, freshwater, and marine ecosystems, and the impact of factors including acidification, rising sea surface temperatures, trade, invasive species, overfishing, pollution, and land use changes.
Так, в Казахстане на основе ПНС в сотрудничестве с местной неправительственной организацией и другими партнерами была разработана всеобъемлющая программа восстановления устойчивого рыболовства, сохранения озер дельты и ознакомления общин с проблемой перелова в озерах, окружающих Аральское море. For example, in Kazakhstan, working with a local NGO and other partners, the SGP developed a comprehensive programme to rebuild a sustainable fishery, conserve the delta lakes, and educate communities about over-fishing in the lakes around the Aral Sea.
Она полагается на растения (планктон, иногда дополняемый сельскохозяйственными субпродуктами в случае пресноводных рыб), чтобы произвести чистый прирост поставок рыбных продуктов, доступных для потребителей. It relies on plants (plankton sometimes supplemented by agricultural by-products in the case of freshwater fish) to generate a net addition to the fish food supply available to consumers.
мониторинг качества, динамических характеристик и ресурсов трансграничных вод и изменений в пограничных реках и озерах и их бассейнах на станциях, постах или местах, определенных двумя Сторонами; Monitoring of the quality, dynamics and resources of the transboundary waters and changes of the boundary rivers and lakes and their basins at stations, posts or locations designated by the Two Parties;
На местном, национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях продолжает расти актуальность вопросов пресноводных ресурсов, что получило свое дальнейшее развитие в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Комиссии по устойчивому развитию и других форумов. The importance of freshwater issues continues to rise at the local, national, subregional, regional and global levels as elaborated upon in the Millennium Development Goals, the World Summit on Sustainable Development, the Commission on Sustainable Development and other forums.
Представитель Ботсваны рассказал о некоторых существующих пробелах и проблемах; например, существующая модель имеет низкую степень разрешения, а некоторые виды растительности, в частности произрастающей на водно-болотных угодьях и соляных озерах, не представлены в системе классификации биомов. The representative of Botswana recounted some of the gaps and problems encountered; for example, the models available are of coarse resolution and some vegetation types, such as wetlands and salt pans, are not represented in the biome classification system.
Необходимо предпринимать усилия по сохранению экологической целостности водных экосистем путем, в частности, разработки и применения своевременных и эффективных оценок воздействия экологических последствий и достижения целей экологического качества в отношении как пресноводных систем, так и прибрежных и морских вод, в которые поступают пресные воды. Efforts are needed to protect the ecological integrity of water ecosystems through, among other things, the establishment and application of timely and effective environmental impact assessments and environmental quality objectives both for freshwater systems, and for their receiving coastal and marine waters.
От качества воды в этих озерах зависит жизнь в указанных деревнях и во многих других небольших общинах коренных народов. The inhabitants of these indigenous villages and many other smaller indigenous communities rely on the waters of those lakes.
На пути достижения этой цели ЮНЕП в своей деятельности уделяет первоочередное внимание охране, сохранению и более эффективному использованию пресноводных ресурсов, как для выживания людей, так и для поддержания и защиты экосистем, имеющих ценное значение для человека. In pursuit of this goal, UNEP accords high priority in its activities to the protection, conservation and more efficient use of freshwater resources, both for human survival and for the maintenance and protection of ecosystems of value to humans.
Присутствие гекса- и гептаБДЭ в тканях рыб, обитающих в удаленных альпийских озерах в Швейцарии (Schmid et al., 2007), которое, согласно представленному докладу, объясняется атмосферным осаждением, подтверждает способность этих соединений к переносу через атмосферу на большие расстояния. The presence of Hexa and HeptaBDE in fish from remote alpine lakes in Switzerland (Schmid et al., 2007) reported to be related to atmospheric deposition confirms the potential for atmospheric long-range transport.
Концентрации свинца в пресноводных экосистемах, обусловленные атмосферным переносом на большие расстояния, являются относительно низкими и не рассматриваются в качестве токсикологической угрозы для водных организмов. Concentrations of lead in freshwater ecosystems influenced by long-range atmospheric transport are relatively low and are not considered to represent a toxicological threat to aquatic organisms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!