Примеры употребления "преследованиями" в русском с переводом "persecution"

<>
Сегодня христиане составляют лишь 5% арабского мира, и многие из них уходят, гонимые преследованиями и войной. Today, just 5% of the Arab world is Christian, and many of those who remain are leaving, forced out by persecution and war.
Он просит предоставить дополнительную информацию о событиях сентября 2000 года, поскольку они связаны с преследованиями чернокожего населения. He requested further information about the events of September 2000 as they related to the persecution of the black population.
Когда мы отказываемся защищать тех, кто столкнулся с преследованиями, мы не только подвергаем опасности этих людей; мы нарушаем наши гражданские принципы и ставим под угрозу нашу собственную свободу. When we refuse to protect those facing persecution, we not only endanger them; we subvert our principles of civil liberty and put our own freedom at risk.
Другие проблемы, которые могут возникать у женщин этой группы, связаны с преследованиями, а также с особо трудными условиями жизни в стране происхождения, во время бегства или в стране убежища. Additional problems such women face could derive from persecution as well as from particular hardships sustained either in their country of origin, during their flight or in their country of asylum.
За отчетный период в Финляндии было подано несколько ходатайств о предоставлении убежища с просьбой о предоставлении международной защиты в связи с преследованиями по признаку пола, например в связи с насилием в семье или сексуальным насилием. During the reporting period several asylum applications have been filed in Finland in which international protection has been sought the basis of persecution based on gender, for example because of domestic or sexual violence.
Беженцы были узбеками, и Каримов имел все основания опасаться возможности гораздо большего кризиса в Узбекистане, который также является домом для многих таджиков, киргизов и, конечно, миллионов узбеков, которые могли быть возбуждены преследованиями их этнических родственников в Кыргызстане. The refugees were Uzbeks, and Karimov had good reason to fear the possibility of a much bigger crisis within Uzbekistan, which is also home to many Tajiks, Kyrgyz, and of course millions of Uzbeks who might have been inflamed by the persecution of their ethnic kin in Kyrgyzstan.
При этом понимании беженцы отличаются от других мигрантов в том, что они оказываются вынужденными покидать свои дома в силу изменения их социальной среды, что делает невозможным продолжение их жизни в том виде, в каком они ее знали до этого, и это обычно связано с принуждением и политическими преследованиями. Under this understanding, refugees are different from other migrants in that they are forced to leave their homes because of a change in their social environment which makes it impossible to continue their lives as they have known it before, usually involving a coercive force and political persecution.
Миломир Стакич 31 июля был приговорен к пожизненному заключению за преступления против человечности, выразившееся в массовом уничтожении людей, за нарушение законов и обычаев войны, выразившееся в убийстве, за преступление против человечности в связи с преследованиями, за преступление против человечности в связи с убийством, за преступление против человечности в виде депортации. On 31 July, Milomir Stakić was sentenced to life imprisonment for extermination as a crime against humanity, murder as a violation of the laws and customs of war, persecutions as a crime against humanity, murder as a crime against humanity, and deportation as a crime against humanity.
Другими словами, необходимо реорганизовать все программы сотрудничества в области прав человека, причем не следует отдавать предпочтение поощрению прав в ущерб их защите и контролю за их соблюдением, которые в нынешней ситуации являются абсолютным приоритетом ввиду недостаточной эффективности Управления народного защитника, в частности в борьбе с преследованиями журналистов, политических активистов и правозащитников. In other words, any cooperation programme in the field of human rights should be balanced and should not favour the promotion of rights over the protection and monitoring of the rights that are, in the current context, the top priority because of the ineffectiveness of the Office of the Ombudsman, particularly with regard to the persecution of journalists, political activists and human rights defenders.
Свободу от преследований Красных кхмеров. And freedom from persecution from the Khmer Rouge.
О, как стабилен твой комплекс преследования. Ahh, the steady thrum of your persecution complex.
и она обеспечивает спасение от нищеты и преследований. and it provides an escape from poverty and persecution.
Мао начал еще одну волну преследований в 1968 году. Mao set off yet another wave of persecutions in 1968.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства. "Ethnic cleansing" meant in most cases persecution and killing.
Каждый день 40000 человек вынуждены бежать от конфликтов и преследований. Every day, 40,000 people are forced to flee from conflict and persecution.
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий. Beyond the current persecution of Pamuk, unacceptable behavior abounds.
В статье также приводится подробное обсуждение преследований евреев в средневековой Европе: The paper also includes a detailed discussion of Jewish persecution and expulsion in Medieval Europe:
Ваша честь, только тот, кто подвергается преследованию, может просить об убежище. Your Honor, only someone facing a recognized form of persecution can file a claim for asylum.
Он призвал евреев и христиан объединиться, чтобы вместе противостоять преследованиям христиан. He has called for Jews and Christians to stand together to oppose the persecution of Christians.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности. and persecution of any and all Iraqis suspected of dissent or disloyalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!