Примеры употребления "прерывать сношения" в русском

<>
Главная причина, по которой Мейвезер победил в словесной дуэли, состоит в том, что Макгрегору не позволили прерывать соперника и говорить во время его выступления. The biggest reason Mayweather won the trash talk session was that McGregor was not allowed to overtalk him or to interrupt.
В число запрещенных входят фото, видео и некоторые цифровые материалы, изображающие половые сношения, гениталии и изображения полностью обнаженных ягодиц крупным планом. This includes photos, videos, and some digitally-created content that show sexual intercourse, genitals, and close-ups of fully-nude buttocks.
Это позволит не прерывать показ ваших объявлений. This ensures that your ads keep running.
Каждый внутриутробный плод - тот, жизнь которого она прерывает и тот, которым она позже забеременеет в результате полового сношения - имеет свою собственную "уникальную" ДНК. Each fetus - the one she aborts and the one she later conceives through sexual intercourse - has its own "unique" DNA.
Рекламные вставки не должны появляться в неожиданных местах или прерывать взаимодействие пользователя с приложением. Interstitial ads should not surprise users nor interrupt the natural flow of the app.
Тем временем, я постановляю, что Кевин Брекер занимался недобросовестной рекламой с явной целью убедить истца вступить в половые сношения. In the meantime, I'm ruling That Kevin Brecker engaged in false advertising with the express purpose of convincing the plaintiff to engage in sexual intercourse.
Если это необходимо, старайтесь прерывать показ и вносить изменения не более 2–3 раз в день и по возможности в первой половине дня, поскольку это меньше повлияет на скорость показа рекламы. If it can't be avoided, try to pause or make changes no more than 2-3 times per day, and try do so in the early part of the day, which will affect pacing less.
Ее муж привык часто ласкать ее и иметь с ней сношения, и при этом он ни разу не позаботился возбудить в ней то чувство, которое непременно должно предшествовать единению. Her husband was accustomed to pet her nd have relations with her frequently, but yet he never took any trouble to rouse her in the necessary preliminary feeling for mutual union.
Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни. Foreign-born patients may interrupt treatment due to lack of confidence in diagnosis and care, or they may ignore the more minor symptoms of the illness.
Один - всегда инициатива за ним и пять - всегда инициатива за тобой, как ты предпочитаешь начинать ваши сексуальные сношения? With one being always initiated by him And five being always initiated by you, How do you prefer your sexual encounters to begin?
Жаль прерывать вас в такой душещипательный момент. Hate to interrupt this tender moment.
Преступные враждебные акции: в Уголовном кодексе Гватемалы (том II, раздел XI, глава III) выделяется категория «преступлений, ставящих под угрозу внешние сношения государства». Crime of hostile acts: Book II, Title XI, Chapter III of the Guatemalan Penal Code covers “Crimes which compromise the foreign affairs of the State”.
Ненавижу прерывать собрания, но они уже здесь! I hate to break up the staff meeting, but they're here!
В Инструкции о порядке обращения с задержанными лицами изложены правила содержания под стражей, уведомления родственников, сношения с адвокатами, обеспечения продуктами питания и напитками, предоставления возможности пользования санузлами, спортивных занятий, медицинского обслуживания в случае болезни или травмы и визитов мировых судей. The Treatment of Detained Persons Order contains rules covering the detention, notification of relatives, communication with legal advisers, supply of food and drink, provisions of toilet facilities, exercise, treatment of sickness and injury and visits by Justices of the Peace.
Не хотел прерывать пижамную вечеринку, но Тери только что сделала мне выговор, потому что новый клиент Джейн в ее кабинете, а самой Джейн нет. Don't mean to interrupt the pajama party, but Teri just read me the riot act because Jane's new client is in her office and Jane is not.
Из бесед, проведенных следственной группой в течение четырех месяцев своей работы на местах, особенно с девочками в возрасте от 11 до 14 лет, стало ясно, что для большинства их них половые сношения с миротворцами были средством для получения продуктов питания, а иногда и небольших денежных сумм. In many of the interviews conducted by the investigation team during its four months of field work, particularly of the younger girls, aged 11 to 14 years, it became clear that for most of them, having sex with the peacekeepers was a means of getting food and sometimes small sums of money.
Я увидела тебя внизу, но не хотела прерывать настоящих домохозяек из Нью-Джерси. I saw you downstairs, but I didn't want to interrupt the Real Housewives of New Jersey.
Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана: Having carnal knowledge with an honest woman through deceit:
Мне очень жаль прерывать этот разговор, но, все же, пора вернуться к серьезным вещам. I'm truly sorry to interrupt this conversation, - but we must return to serious matters.
Согласно статье 80 Конвенции Содружества Независимых Государств о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам сношения по вопросам выдачи и уголовного преследования осуществляются Генеральными прокурорами Договаривающихся Сторон. Moreover, under article 80 of this Convention, matters connected with extradition and criminal prosecution are to be discussed between the procurators-general of the contracting parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!