Примеры употребления "прерывания беременности" в русском

<>
Утром она приняла таблетку для прерывания беременности. She took an abortion pill this morning.
В законе решены вопросы искусственного оплодотворения и имплантации эмбриона, донорства половых клеток, искусственного прерывания беременности, хирургической стерилизации и другие. The law resolves issues of artificial insemination and embryo implantation, donorship of germ cells, induced termination of pregnancy, surgical sterilization, etc.
В соответствии с законом об условиях и порядке прерывания беременности, просьба о прерывании беременности удовлетворяется, если срок беременности не превысил 10 недель. Under the Law on conditions and procedure for the termination of pregnancy, the request for pregnancy termination will be respected if the pregnancy had not passed 10 weeks.
Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности. When all preventive measures fail, women can access safe abortion services.
Каждый может припомнить хотя бы один случай, когда женщина или девушка умирала в результате добровольного прерывания беременности или его последствий, в числе которых аспирация кишечника, кровотечения, инфекции, задержка фрагментов плода. Everyone knows of at least one woman or girl who died following a voluntary termination of pregnancy and related complications, including intestinal aspiration, haemorrhaging, infections, and retention of foetal membranes.
Это касается различных видов медицинских осмотров по личным запросам и запросам учреждений и организаций, всех мер специального (профилактического) медицинского обслуживания трудящихся, лечения острого алкоголизма, прерывания беременности по немедицинским показаниям, искусственного оплодотворения/экстракорпорального оплодотворения, различных нестандартных стоматологических услуг и т. д. This refers to various kinds of medical examinations upon personal request and the request of institutions and organisations, all measures of specific (preventive) workers'healthcare, the treatment of acute alcoholism, pregnancy termination for non-medical reasons, artificial insemination/in vitro fertilization, various non-standard dental services, etc.
В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации. The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization.
Программа включает также обследования и консультации после рождения ребенка, самопроизвольного и разрешенного прерывания беременности и внематочной беременности, профилактические посещения медсестрами беременных женщин, новорожденных детей и их матерей на дому, в том числе в случаях, когда женщины еще не приняли решения о выборе личного гинеколога. The programme includes also examinations and counselling after childbirth, spontaneous and permitted terminations of pregnancy and extra-uterine pregnancies, preventive nurse home visits to pregnant women, newborns and their mothers, and in cases, where women have not decided on their personal gynaecologist yet.
принято Постановление Правительства Республики Таджикистан «Об утверждении Перечня социальных показаний для искусственного прерывания беременности» № 432 от 11 ноября 1998 года, где предусмотрено, что искусственное прерывание беременности в Республике Таджикистан допускается по просьбе беременной при наличии иных социальных показаний в соответствие с Перечнем, а также по просьбе женщины, имеющая статус беженца или вынужденного переселенца; Resolution No. 432 of 11 November 1998 approving the List of Social Indicators for Pregnancy Termination, which provides that in Tajikistan a pregnancy may be terminated at the request of the expectant mother when other social indicators as contained in the List are present, and also at the request of a woman having the status of refugee or forced migrant;
В 2004 году в Японии показатель искусственного прерывания беременности среди подростков составлял 10,5 случаев на 1000 лиц женского пола. In Japan, the ratio of artificial abortions in the teenage population was 10.5 (out of 1000 females) in 2004.
Кроме того, закон № 2001-588 от 4 июля 2001 года, касающийся добровольного прерывания беременности и контрацепции, предусматривает проведение по меньшей мере трех специальных занятий в год с целью информирования и сексуального просвещения учащихся школ, колледжей и лицеев, а также сотрудников заведений, предназначенных для ухода за инвалидами. Act No. 2001-588 of 4 July 2001 on voluntary termination of pregnancy (IVG) and contraception stipulates that at least three sessions per year at primary schools, junior-high schools and lycées, and at all facilities for the disabled, must be devoted to teaching and information about sex.
Как указывалось в предыдущем докладе, в Англии, Уэльсе и Шотландии вопросы прерывания беременности регламентированы в Законе 1967 года об абортах с внесенными в него поправками. Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, as amended, as described in the previous report.
Произошло сокращение числа абортов (число искусственного прерывания беременности на 1000 женщин) с 16,5 абортов на 1000 женщин до 12,2 на 1000 женщин в 2006 году. There has been a decrease in the abortion-rate (number of induced abortion per 1,000 women) from 16.5 abortions per 1,000 women to 12.2 per 1,000 women in 2006.
Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт (независимо от числа выживших детей), в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, (irrespective of the number of surviving children) during the entire service of the female government servant subject to the condition that:
Это руководство, освещающее вопросы репродуктивного здоровья и прав, предназначено для того, чтобы подростки могли лучше осознать важность полового просвещения и контрацепции, последствия искусственного прерывания беременности, опасность болезней, передаваемых половым путем, и других моментов. This guideline, taking into consideration reproductive health and rights is intended for adolescents to deepen understanding of the importance of sex education, contraception, the effects of artificial abortion, sexually transmitted disease and other matters.
При этом законодатели решительно выступают против декриминализации абортов или расширения числа признаков, дающих основание для добровольного прерывания беременности, хотя Бразилия является участником ряда международно-правовых документов, рекомендующих ослабить репрессивное законодательство в отношении абортов и признать аборты медицинской проблемой. However, legislators were strongly resistant to the idea of decriminalizing abortion or extending the grounds for voluntary interruption of pregnancy even though Brazil was a party to several international instruments which recommended less repressive legislation on abortion and regarded it as a public health issue.
КЛЖД призвал Нигерию, среди прочего, расширить охват и доступность услуг по охране полового и репродуктивного здоровья женщин и подготовить оценку влияния своего законодательства, касающегося искусственного прерывания беременности, на уровень материнской смертности и рассмотреть вопрос о его пересмотре или изменении120. CEDAW called upon Nigeria inter alia to improve the availability and affordability of sexual and reproductive health services and to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate, and to give consideration to its reform or modification.
В июне 2007 года правительство внесло в риксдаг законопроект, в соответствии с которым из Закона об абортах должно быть удалено положение о том, что для проведения аборта или прерывания беременности женщина должна быть гражданкой Швеции или постоянно проживать в Швеции. In June 2007 the Government presented a bill to the Riksdag proposing to amend the Abortion Act to remove the requirement that a woman has to be a Swedish citizen or resident in Sweden to have an abortion or terminate a pregnancy.
Принятие поправки было связано с решением Конституционного суда 1998 года, в котором Суд постановил, что в соответствии с Конституцией критическое состояние беременной женщины может служить правооснованием для прерывания беременности, тогда как обладание матерью безусловным правом на аборт, базирующимся на этом правоосновании, противоречит Конституции. The amendment was necessitated by a decision taken by they Constitution Court in 1998 stating that a critical state of a pregnant woman is not contrary to the Constitution as a legal title for abortion, however, a mother having an unconditional right to abortion based on this legal title, is contrary to the constitution.
Все женщины, включая молодых женщин, имеют право делать осознанный выбор в отношении всех аспектов своей половой жизни, включая половое удовлетворение, половую автономию и половую ориентацию; они должны иметь доступ к всеобъемлющему половому образованию и конфиденциальным услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья, в том числе касающихся безопасного и легального прерывания беременности. All women, including young women, have the right to make informed choices about all aspects of their sexual lives, including their sexual pleasure, sexual autonomy and sexual orientation; must have access to comprehensive sexuality education, and confidential sexual and reproductive health services, including those related to safe and legal abortion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!