Примеры употребления "прерванными" в русском с переводом "interrupt"

<>
Переводы: все130 interrupt130
В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о применении оговорки " возникших до " и требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с прерванными контрактами. In its previous reports, the Panel has considered the application of the “arising prior to” clause and the directness requirement to claims involving interrupted contracts.
Некоторые заявленные потери включают также комиссионные, выплаченные агентам в Кувейте в связи со сделками, прерванными в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, и расходы на поиск товаров, отгруженных в Ирак или Кувейт. Other losses claimed include advance commissions paid to agents in Kuwait for transactions that were interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and costs incurred in locating goods originally shipped to Iraq and Kuwait.
Что касается административных расходов, то Группа считает, что они не подлежат компенсации, поскольку они возникли бы у заявителей и при нормальном течении дел и поскольку они не связаны с конкретными контрактами, прерванными в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта61. With respect to the administrative costs under review, the Panel finds that they are not compensable as they would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice and were not tied to a specific contract that was interrupted as a direct result of Iraq's invasion and occupation.
Что касается претензий в связи с контрактами, прерванными до отгрузки товара или предоставления услуг, то прямые потери могут включать в себя расходы заявителя на выполнение контракта до момента, когда оно было прервано, дополнительные расходы, понесенные в результате такого прерывания, а также часть прибыли, которую заявитель получил бы благодаря исполнению контракта. With respect to claims based upon contracts interrupted before the shipment of goods or the provision of services, the Panel concludes that direct losses may include the costs incurred by the claimant in performing the contract prior to its interruption, additional costs incurred as a result of the interruption, as well as the loss of income that the claimant expected to earn under the contract.
Что касается претензий в связи с контрактами, прерванными до отгрузки товара или предоставления услуг, то, по выводам Группы, прямые потери могут включать в себя расходы заявителя на выполнение контракта до момента, когда оно было прервано, дополнительные расходы, понесенные в результате такого прерывания, а также доход, который заявитель мог бы получить при исполнении контракта. With respect to claims based upon contracts interrupted before the shipment of goods or the provision of services, the Panel concludes that direct losses may include the costs incurred by the claimant in performing the contract prior to its interruption, additional costs incurred as a result of the interruption, as well as the loss of income that the claimant expected to earn under the contract.
К этим расходам относятся выходные пособия, выплаченные уволенным или сокращенным сотрудникам в Кувейте и других странах мира, которые выполняли различные функции в связи с прерванными контрактами, заработная плата, выплаченная сотрудникам, которые не имели возможности выполнять свои производственные функции в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, а также дополнительные расходы на перевозку, обслуживание и хранение. Such costs include redundancy and termination payments made to staff based in Kuwait and other parts of the world who were performing tasks in connection with the interrupted contracts, salaries paid to staff who could not perform any productive work during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as additional transportation, maintenance and storage charges.
Как и другие группы уполномоченных, данная Группа считает, что претензии в связи с прерванными контрактами на изготовление и поставку товаров иракским сторонам, по условиям которых поставка должна была осуществляться в период со 2 августа 1990 года по 2 августа 1991 года, в принципе подлежат компенсации в том случае, если такие товары должны были быть оплачены не позднее 2 августа 1991 года7. Analysis and valuation This Panel, like other panels, considers that claims relating to interrupted contracts for the manufacture and supply of goods to Iraqi parties, where delivery was to have taken place between 2 August 1990 and 2 August 1991, are compensable in principle if payment for such goods was to have taken place on or before 2 August 1991.
Извините, что прервал вашу трапезу. Forgive me for interrupting your repast.
Прервала мой сеанс тантрической йоги? To interrupt my tantric yoga session?
Извините, что прервала ваш квартирник. Not to interrupt the jam session.
Надеюсь, я не прервала мужской разговор. Hope I'm not interrupting boy time.
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей. The television show was interrupted by a special news report.
Извините, что прервал, но я должен сообщить вам. Sorry, to interrupt, but I must inform you.
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика. The cost in interrupted growth and unemployment has been intolerably large.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны. Of course, the advance of the German army interrupted the research.
Общение Джереми было прервано, так как Дейти Дэвид финишировал. Jeremy's chat was then interrupted 'because Dainty David had finished.
И если этот человек их прервёт, они могут обернуться. And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала. If you're interrupted and woken up, you have to start again.
При добавлении, перемещении или удалении строк последовательность может быть прервана. The sequence may be interrupted if you add, move, or delete rows.
Из-за конфликтов и кризисов сейчас прервано обучение 75 миллионов школьников. There are now 75 million young people whose education has been interrupted by conflict and crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!