Примеры употребления "препятствовать неправомерному влиянию" в русском

<>
Каждое Государство-участник принимает меры для обеспечения эффективных действий его органов в области предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления таким органам достаточной независимости для воспре-пятствования неправомерному влиянию на их действия. Each State Party shall take measures to ensure effective action by its authorities in the prevention, detection and punishment of the corruption of public officials, including providing such authorities with adequate independence to deter the exertion of inappropriate influence on their actions.
эффективных действий их органов в целях предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления этим органам достаточной независимости для воспрепятствования неправомерному влиянию на их действия; The effective intervention of their authorities with a view to deterring, detecting and punishing corruption by public officials, including giving those authorities sufficient independence to dissuade officials from exerting any undue influence in the performance of their duties;
Я осознаю, что вы - второй по влиянию человек в Европе. I realise that you are the second authority in Europe.
Демократы считают, что, поскольку американские корпорации, независимо от места их деятельности, пользовались верховенством закона и властью Америки, чтобы гарантировать (часто гарантировано договором), что они не подвергаются неправомерному отношению, они должны платить за эти и другие преимущества. Democrats believe that, because US corporations, wherever they operate, benefit from America’s rule of law and power to ensure that they are not mistreated (often guaranteed by treaty), they ought to pay for these and other advantages.
Он отрицает, что лоббирует продвижение каких-либо списков и говорит, что не собирается препятствовать правозащитникам посещать арестованных оппозиционеров. He denies that he lobbies for the advancement of any kind of lists and says that he does not intend to hinder human rights activists from visiting arrested opposition members.
Триподи отрицает, что подвержен влиянию Обейда Tripodi denies being influenced by Obeid
Что касается пункта 25 (с), то в случае международной организации, обращающейся к государству-члену с просьбой совершить заведомо противоправное деяние, очевидно, можно вести речь о совместной ответственности международной организации и государства-члена, однако иным образом обстоит дело в случае, когда просьба международной организации сама по себе не содержала призыв к неправомерному поведению, которое осуществило государство-член. Concerning paragraph 25 (c), in the event of an international organization requesting a member State wittingly to carry out a wrongful act, it was obviously possible to speak of the joint responsibility of the international organization and the member State, but the position would be different if the international organization's request had not called for the wrongful conduct in which the member State had engaged.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Местные лидеры воспринимают всех католиков, протестантов и любого, кто не принадлежит Московскому патриархату, как агентов США или подверженных западному влиянию. Leaders there view all Catholics, Protestants, and anyone outside of the Moscow Patriarchate as agents of US and Western influence.
также приказ № 14 2003 года Коалиционной временной администрации о запрещении деятельности средств массовой информации, которая ведет к неправомерному использованию средств массовой информации для поощрения насилия или подрыва общественной безопасности в целом; Similarly, Coalition Provisional Authority Order No. 14 of 2003 on the prohibition of media activity that misuses the media to promote violence or to undermine public security generally.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями. American law prohibits the administration from preventing this or punishing activists of the union movement by nagging or firing.
В отличие от индивидуумов, черты характера которых мало меняются по достижении ими периода зрелости, способ ведения дел той или иной компании подвержен влиянию не только внешних событий, но зависит также и от реакции на эти события разных людей, отличающихся в своей индивидуальности, которые сменяют друг друга у руля организации. In contrast to individuals, whose fundamental character traits change but little once they reach maturity, the ways of companies are influenced not only by outside events but by the reactions to those events of a whole series of different personalities who, as time goes on, follow one another in the top posts within the organization.
Филиппинская комиссия по правам человека (вопрос 3) была учреждена для расследования нарушений прав человека, совершенных представителями государства в период военного положения, и имеет возможность беспрепятственно проводить расследования, не подвергаясь неправомерному политическому давлению. The Philippine Commission on Human Rights (question 3) had been established to investigate human rights abuses by State agents during the martial-law period, and was free to conduct inquiries without undue political pressure.
Недостаточно высокий мост будет препятствовать движению судов в этом районе, особенно в штормовых условиях. This will hamper the movement of boats in the area, especially in storm conditions.
С точки зрения перспектив торговли, китайский юань будет, естественно, подвержен влиянию публикаций, хотя пока мы по-прежнему придерживаемся, в целом, бычьего прогноза в отношении китайской валюты. From a trading perspective, the Chinese yuan will obviously be impacted by the release, though we still maintain our generally bullish outlook on the Chinese currency for now.
Хотя Израиль признает, что БАПОР не уполномочено обеспечивать поддержание безопасности и общественного порядка в лагерях беженцев, он тем не менее полагает, что в интересах охраны и безопасности гражданского населения БАПОР может в соответствии с резолюциями, принятыми Советом Безопасности по этому вопросу, привлечь внимание к неправомерному использованию лагерей беженцев вооруженными элементами. While Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order in the refugee camps, it does believe that UNRWA is in a position to draw attention to the misuse of refugee camps by armed elements in the interests of the safety and security of the civilian population, in line with Security Council resolutions adopted on this subject.
Но впереди немало рисков, и было бы наивно думать, что Газпром не будет препятствовать либерализации. Yet, risks lie ahead and it would be naive to think that Gazprom would not try to prevent liberalization.
Цены акций подвержены влиянию некоторых факторов, при этом очень важную роль играют прибыли или убытки самой компании. Share prices are driven by a number of factors, but whether or not the company is making money plays a very important role.
Ряд ораторов обратили внимание на необходимость эффективного противодействия новым формам преступности, которым все еще не уделяется достаточно внимания, в частности незаконному обороту органов человека, похищению людей, незаконному обороту культурных ценностей, природных ресурсов и флоры и фауны, ядерному терроризму, а также мошенничеству и неправомерному использованию личных данных в преступных целях. Several speakers called attention to the need to address in an efficient manner new forms of crime, which had not yet been given sufficient attention, such as trafficking in human organs, kidnapping, trafficking in cultural property, in natural resources and in flora and fauna, nuclear terrorism and fraud and criminal misuse of identity.
Это означает, что необходимо препятствовать методам, которые приносят пользу только, например, высокочастотным трейдерам, и поддерживать рынки в работе на конечных потребителей. This means discouraging practices that only benefit high frequency traders, for example, and encouraging markets to serve end-users.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!