Примеры употребления "wrongful" в английском

<>
Andy Button is suing you and the network for wrongful termination. Энди Кнопка предъявил иск тебе и всей сети за неправомерное увольнение.
Hi, do you do wrongful dismissals? Здравствуйте, вы занимаетесь незаконными увольнениями?
Article 246 sets out in greater detail the procedure for the recovery of damages suffered as the result of wrongful treatment within misdemeanours proceedings. В статье 246 более подробно описывается процедура возмещения ущерба, причиненного в результате неправомерного обращения в рамках производства по делу о мелком правонарушении.
As a district judge, she has had experience in employment matters, including sexual harassment, age discrimination and wrongful termination. В качестве окружного судьи она имеет опыт рассмотрения вопросов, связанных с трудовыми отношениями, включая сексуальные домогательства, возрастную дискриминацию и незаконные увольнения.
General international law does not specify “principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions”. Общее международное право не уточняет " принципов, критериев или методов определения a priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных действий или бездействия ".
(h) you are liable to us for Contracts executed by means of your password even if such use might be unauthorised or wrongful; and (з) вы несете перед нами ответственность за Контракты, заключенные посредством вашего пароля, даже если такое использование могло бы быть неавторизованным или незаконным; и
While finding that the killing of the UNRWA guard was without any justification and clearly wrongful, the Board could not reach a conclusion as to which individuals or entities were responsible. Установив, что убийство охранника БАПОР ничем не оправдано и явно неправомерно, Комиссия не смогла сделать вывод относительно того, какие физические лица или субъекты несут ответственность.
They mentioned cases of arrests, arbitrary assignments, wrongful dismissal, violations of the right to strike, arbitrary detentions, and violations of freedom of expression and assembly. Они упоминали случаи арестов, произвольных назначений, незаконных увольнений, нарушения права на забастовку, произвольных задержаний и нарушения свобод выражения мнений и собраний.
Such organizations were affected by the application of treaties in wartime and a State or the organization itself might incur responsibility as a result of the wrongful suspension or termination of certain treaty obligations. Применение договоров в военное время имеет значение для таких организаций, поскольку то или иное государство или сама организация могут нести ответственность за неправомерное приостановление или прекращение действия некоторых договорных обязательств.
Nevertheless, the mission received reports that a culture of impunity remained pervasive, marked by arbitrary arrest, wrongful detention, inhumane prison conditions, excessive use of force, and extrajudicial executions. Вместе с тем члены миссии получали сведения о том, что в стране продолжает царить культура безнаказанности, которая характеризуется произвольными арестами, незаконным содержанием под стражей, бесчеловечными условиями тюремного заключения, применением чрезмерной силы и внесудебными казнями.
If it is proven that a female employee has been dismissed for such reasons she shall be entitled to pay compensation for wrongful dismissal which shall not be less than three months wages” (section 3) В случае, если будет доказано, что сотрудница была уволена по подобным причинам, она имеет право на получение компенсации в связи с неправомерным увольнением, размер которой не может быть меньше размера ее заработной платы за три месяца " (раздел 3)
Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings. От 50 до 60 % рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра.
In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment. В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений.
The Committee notes the statement by Wang Zhenchuan, the Deputy Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate in November 2006 that “nearly every wrongful verdict in recent years … involved … illegal interrogation”. Комитет принимает к сведению заявление заместителя Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры Вана Чжэньчуаня в ноябре 2006 года, который сказал, что " практически каждый неправосудный приговор в последние годы был связан с применением незаконных методов допроса ".
However, if there had been a wrongful act by a non-State actor causing harm to a victim, there would be no human rights violation, but if the State failed to take effective measures, there would be a right to a remedy in relation to that failure. Однако, если неправомерное деяние, причинившее ущерб жертве, совершено негосударственным субъектом, то нарушения прав человека не происходит, но если государство не принимает эффективных мер, то при этом возникает право на средство правовой защиты в связи с непринятием таких мер.
Ms. Garçon (Haiti) said that, under the Labour Code, a Women's Labour Inspectorate investigated cases of gender discrimination and violations of women's employment rights and would accompany women presenting cases of wrongful dismissal before the Labour Tribunal. Г-жа Гарсон (Гаити) говорит, что, согласно Трудовому кодексу, инспекция по условиям труда женщин расследует случаи гендерной дискриминации и нарушений трудовых прав женщин и оказывает женщинам помощь в возбуждении дел, связанных с незаконными увольнениями, в арбитражном суде по трудовым спорам.
It should be further noted that since the completion of that investigation, OIOS has investigated and issued related reports involving more than 80 staff members whose names appeared in the distribution list of the above staff member and who, albeit to various degrees, were engaged in similar wrongful conduct. Далее следует отметить, что после завершения этого расследования УСВН расследовало и подготовило соответствующие доклады в отношении более 80 сотрудников, имена которых значились в рассылочном списке вышеупомянутого сотрудника и которые, пусть и в различной степени, совершали аналогичные неправомерные действия.
He contends that he was not the person whose extradition was being sought and that, starting with the errors that had led to his wrongful detention, a whole web of conspiracy was woven to cover up these irregularities, and the relief he sought was systematically rejected, along with any recognition of his rights and guarantees. Автор утверждает, что высылке подлежит вовсе не он и что с учетом ошибок, которые привели к его незаконному задержанию, вокруг его личности возник сущий заговор в целях сокрытия допущенных нарушений, при этом ему систематически отказывали в возможности пользоваться средствами правовой защиты и не признавали за ним присущие ему права и гарантии.
The General Assembly has requested the Secretary-General to develop, as a matter of priority, an effective system of personal responsibility and accountability to recover financial losses to the Organization caused by management irregularities, wrongful actions or gross negligence of officials of the United Nations Secretariat that result in judgements of the Administrative Tribunal. Генеральная Ассамблея обратилась также к Генеральному секретарю с просьбой в первоочередном порядке разработать эффективную систему установления личной ответственности и подотчетности в целях возмещения финансовых потерь, причиненных Организации в результате решений Административного трибунала в связи с нарушениями в области управления, неправомерными действиями и грубой халатностью должностных лиц секретариата Организации Объединенных Наций.
However, if you believe that you are the lawful inventor and the application is false or the patent wrongfully obtained, you are responsible for taking the necessary steps under relevant national law to protect your rights in your invention or innovation. Однако, если вы считаете, что вы являетесь законным изобретателем и заявка сфальсифицирована или патент получен неправомерным образом, вы отвечаете за принятие необходимых мер согласно соответствующему национальному праву для защиты ваших прав в вашем изобретении или инновации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!