Примеры употребления "препятствии" в русском с переводом "hurdle"

<>
Одно из этих препятствий – стоимость образования. One of those hurdles is the cost of education.
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями Russia's Hurdles for People With Disabilities
Напротив, самым большим препятствием является сопротивление вакцинации со стороны людей. Rather, the biggest hurdle has been popular resistance to vaccination.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. The real hurdle is getting this message across to politicians and voters.
Затем вы берете кусок пиццы и выходите на бег с препятствиями. Then you'd get a slice of pizza and you're off on the hurdles.
Поэтому нам не дается бег с препятствиями, и так будет всегда. That's why we're no good at running hurdles, and we never will be.
Сегодняшний отчет о промышленной активности за декабрь поможет оценить масштабы таких препятствий. Today’s December report on industrial activity will provide fresh perspective on estimating those hurdles.
Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны. Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles.
Но задача здесь состоит не только в том, чтобы исправить закон. Главное препятствие - доверие. But the challenge here is not one of just amending the law, because the hurdle for success is trust.
Я ожидаю, что любые дальнейшие бычьи движения остаются ограниченными главным препятствием 1,2385 (R2). I would expect any further bullish extensions to stay limited below the 1.2385 (R2) key hurdle.
Вплоть до 2006 года женщины в Уппсале в поисках правосудия сталкивались с серьезными препятствиями: Until 2006, women in Uppsala faced a remarkable hurdle in seeking justice:
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника. A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны. But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия. This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Если хочешь это сделать, довольно быстро понимаешь, что впереди два больших препятствия, две большие препоны. Now if this is what you want to do, you pretty quickly realize you're going to run into two pretty big hurdles, two big obstacles.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат: An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice:
Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий. The scheme was dangerous from the viewpoint of financial markets, but extremely effective for tackling political hurdles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!