Примеры употребления "препровождены" в русском с переводом "forward"

<>
Все проекты, предложенные после создания Форума СЕФАКТ, были одобрены Руководящим комитетом ГТД и препровождены КГФ для дальнейшего утверждения. All projects proposed since the establishment of the CEFACT Forum were approved by the TBG Steering Committee and forwarded to the FCT for further ratification.
Пункты, рассмотрение которых не будет завершено на данной сессии, будут препровождены ВОКНТА для рассмотрения на его тридцать первой или тридцать второй сессии. Items that are not concluded at this session will be forwarded to the SBSTA for consideration at its thirty-first or thirty-second session.
Помимо этого 4307 заявок в 1998 году и 4265 заявок в 1999 году были получены и препровождены Отделом закупок Группе учета материальных запасов Службы оформления поездок и перевозок для принятия решения. In addition 4,307 stock requisitions in 1998 and 4,265 stock requisitions in 1999 were received and forwarded by the Procurement Division for action by the Store Control Unit of Travel and Transportation Service.
В 2005 году результаты оценки, проведенной по инициативе Консультативного комитета, были опубликованы в качестве официального документа Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи и в январе 2006 года были препровождены ЭКОСОС Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА для их обсуждения. In 2005 the assessment initiated by the Consultative Committee was issued as an official document of the Economic and Social Council and the General Assembly and forwarded, by ECOSOC, for discussion to the UNDP-UNFPA Executive Board in January 2006.
Она хотела бы знать, готовились ли они аппаратом правительства по вопросам гендерного равенства совместно с неправительственными организациями, были ли они официально утверждены правительством после обсуждения в парламенте и обнародованы ли они в настоящее время; она также спрашивает, будут ли заключительные замечания Комитета препровождены делегацией правительству и официально опубликованы. She would like to know whether they had been prepared by the Government's gender-equality machinery in conjunction with non-governmental organizations, had been formally adopted by the Government after discussion in Parliament, and had now been made public; she also asked whether the delegation would forward the Committee's concluding comments to the Government and publish them officially.
Самые высокие показатели количества внутренних кандидатов, кандидатуры которых были препровождены для дальнейшего рассмотрения, приходятся на регион Восточной Европы (12 процентов), а самые высокие процентные доли препровожденных внешних кандидатов — на страны Африки (18 процентов), Западной Европы (18 процентов), Северной Америки и Карибского бассейна (17 процентов) и прочие регионы (17 процентов). The highest rate for forwarding internal candidates was for the Eastern European region (12 per cent), while the highest rates for forwarding external candidates were for the African (18 per cent), Western European (18 per cent), North American and Caribbean (17 per cent) and other (17 per cent) regions.
Меры: КС будет предложено принять проекты решений или выводов, касающихся Киотского протокола, которые будут препровождены ей двадцатой сессией ВОКНТА и которые будут включать проект решения о включении условий и процедур для деятельности по проектам в области лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (МЧР) в руководящие принципы согласно статьям 7 и 8 Киотского протокола. Action: The COP will be invited to adopt draft decisions or conclusions pertaining to the Kyoto Protocol forwarded by the SBSTA at its twentieth session, which will include a draft decision on incorporation of the modalities and procedures for reforestation project activities under the clean development mechanism (CDM) into the guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol.
отмечая также проведение рабочих совещаний ГЭФ по диалогу между странами, направленных на усиление координации, укрепление потенциала и содействие распространению информации на национальном уровне, а также результаты первого этапа Инициативы ГЭФ в области укрепления потенциала, представляющей собой стратегическое партнерство между секретариатом ГЭФ и Программой развития Организации Объединенных Наций, которые были препровождены Сторонам в соответствии с решением 10/CP.5, Noting also the launching of the GEF Country Dialogue Workshops, which have been designed to strengthen national coordination and capacity-building and to promote awareness-raising, and the results of the first phase of the GEF Capacity Development Initiative, a strategic partnership between the GEF Secretariat and the United Nations Development Programme, which were forwarded to Parties in accordance with decision 10/CP.5,
Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption
настоятельно призывает также государства-члены препроводить свои замечания и предложения Комиссии к 15 сентября 2009 года; ALSO URGES Member States to forward their comments and proposals to the Commission by 15 September 2009;
Меры: КС будет предложено разработать, окончательно доработать и принять проекты решений, препровожденные КС 6 (вторая часть). Action: The COP will be invited to elaborate, complete and adopt the draft decisions forwarded by COP 6 (part two).
Понадобилось три года для того, чтобы заявка на списание была препровождена в инвентаризационный совет при штаб-квартире. It took more than three years for the request for write-off to be forwarded to the Headquarters Property Survey Board.
Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке. I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner.
Имею честь препроводить прилагаемый к настоящему письму меморандум по вопросу об иностранном вмешательстве в связи с выборами в Союзной Республике Югославии. I have the honour to forward, enclosed herewith, a memorandum on foreign interference regarding elections in the Federal Republic of Yugoslavia.
Имею честь препроводить настоящим адресованное Вам и не требующее разъяснений письмо Его Превосходительства д-ра Чарльза Ганкея Тейлора, Президента Республики Либерии. I have the honour to forward herewith a self-explanatory letter addressed to you by His Excellency Dr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia.
Генеральный секретарь обязуется препроводить список из двух кандидатов, из которого Верховный совет магистратуры выбирает одного международного сообвинителя и одного запасного международного сообвинителя. The Secretary-General undertakes to forward a list of two nominees from which the Supreme Council of the Magistracy shall select one international co-prosecutor and one reserve international co-prosecutor.
Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам. The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors.
Имею честь настоящим препроводить прилагаемый пресс-релиз под названием «Эфиопия возобновляет депортацию», выпущенный сегодня, 28 июня 2001 года, министерством иностранных дел Государства Эритреи. I have the honour to forward the attached press release entitled “Ethiopia resumes deportation” issued today, 28 June 2001, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea.
16 июля 1990 года " Истерн " просила Национальный банк Шарджи препроводить все эти документы Центральному банку Ирака, поскольку " Истерн " не могла устранить все замеченные расхождения. On 16 July 1990, Eastern requested the National Bank of Sharjah to forward all the documents to the Central Bank of Iraq, as Eastern could not rectify all the noted discrepancies.
Проект настоящего документа Комитета был также препровожден с целью получения комментариев к нему всем авторам сообщений, послуживших основанием для рассмотрения вопроса о соблюдении Казахстаном своих обязательств. The draft of this document of the Committee was also forwarded for comment to all the communicants whose communications had triggered the review of compliance by Kazakhstan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!