Примеры употребления "препровождены" в русском

<>
Переводы: все124 forward93 другие переводы31
Они были препровождены в Монровию, но затем были отпущены под залог и впоследствии скрылись. They were transferred to Monrovia but were later released on bail and subsequently disappeared.
Кроме того, в Бюро были препровождены копии шести жалоб, которые первоначально адресовались в другие департаменты или управления. In addition, the Office was copied on six complaints that were primarily addressed to other departments or offices.
На настоящий момент еще невозможно предоставить информацию об объемах экспорта химических веществ, перечисленных в приложениях А и В, из докладов, которые были препровождены. At present, it is not yet possible to provide information on exports of chemicals listed in Annexes A and B from the reports which have been submitted.
Он призывает к незамедлительным действиям, поскольку пройдет слишком много времени, прежде чем выводы специального докладчика смогут быть сообщены Комитету и препровождены лаосскому правительству. He called for expeditions action since too much time would elapse before the findings of a special rapporteur could be reported to the Committee and communicated to the Lao Government.
Сопредседатели изложили формат совещания, его предварительную повестку дня и его программу работы, которые уже были препровождены делегациям письмом Сопредседателей от 20 января 2006 года. The Co-Chairpersons presented the format, provisional agenda and programme of work of the meeting, which had been circulated earlier to delegations in a letter signed by them dated 20 January 2006.
Признавая возможность дальнейшего совершенствования, администрация в целом предприняла шаги для выполнения следующих элементов, предусмотренных в предложениях Комиссии, которые были препровождены Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря: Although further improvement could be made, the Administration has in general taken steps to address the following, in line with the proposals of the Board transmitted to the General Assembly in a note by the Secretary-General:
Я с удовлетворением отмечаю, что направление письменных уведомлений об этом позволило ускорить представление ответов поставщиками, вследствие чего Комитету были препровождены заявки на сумму примерно 232 млн. долл. I am pleased to note that the letters expedited responses from the suppliers, leading to some $ 232 million worth of applications being circulated to the Committee or notified by the Secretariat.
В настоящее время эти ТУЭС переводятся на языки стран Сообщества, и ожидается, что они будут приняты Европейской комиссией и официально препровождены государствам-членам в последнем квартале 2005 года. These TSIs are now currently undergoing translation into the Community languages and are expected to be adopted by the European Commission and notified formally to the Member States in the final quarter of 2005.
Буксирное судно «Али II» и понтон № 104/Басра были препровождены в Бендер-Хомейни вооруженным иранским судном в момент, когда они направлялись из порта Абу Фулюс в Хор эз-Зубайр. The tugboat Ali II and pontoon No. 104/Basrah were escorted to Bandar Khomeini by armed Iranian craft as they were proceeding from the port of Abu Fulus to Khawr al-Zubayr.
Затем заключенные, одетые в смирительные рубашки, были препровождены в помещение вещевого склада, находящегося в подвале здания тюрьмы, где их сосредоточили в ожидании решения о выборе места их дальнейшего содержания. The inmates were then restrained in straitjackets and taken to the clothing warehouse area in the basement of the prison, where they were assembled pending a decision on where to house them subsequently.
За отчетный период Рабочая группа уведомила правительство Пакистана о трех новых случаях исчезновения, которые, как сообщалось, имели место в 2001 году и были препровождены в соответствии с процедурой незамедлительных действий. During the period under review, the Working Group transmitted to the Government of Pakistan three new cases, all of which reportedly occurred in 2001 and were sent under the urgent action procedure.
Такие заявления были бы очень полезны для Комиссии во время обсуждения ею этих статей во втором чтении, и, разумеется, будут препровождены Специальному докладчику и в полной мере приняты во внимание. Such statements would be very valuable to the Commission during its discussion of those articles on second reading and would, of course, be provided to the Special Rapporteur and fully taken into account.
Примечание: для того чтобы быть отраженными в документе, представляемом в соответствии с данным пунктом повестки дня, фактические обязательства должны быть препровождены ПРООН в письменном виде до конца марта 2001 года. Note: Actual pledges will have to be transmitted to UNDP in writing by end of March 2001 in order to be reflected in the document submitted under this item
Примечание: для того чтобы быть отраженными в документе, представляемом в связи с настоящим пунктом повестки дня, фактические обязательства должны быть препровождены ЮНФПА в письменном виде до конца марта 2001 года. Note: Actual pledges will have to be transmitted to UNFPA in writing by the end of March 2001, in order to be reflected in the document submitted under this item.
За отчетный период Рабочая группа препроводила правительству Китая информацию о 12 новых случаях исчезновения; 10 из них, согласно сообщениям, произошли в 2001 году и были препровождены в рамках процедуры незамедлительных действий. During the period under review, 12 new cases of disappearance were transmitted by the Working Group to the Government of China; 10 of these reportedly occurred in 2001 and were sent under the urgent action procedure.
Эти стандарты были препровождены всем ответственным сотрудникам и группам по обеспечению безопасности, которым было предложено выявить на основе оценки угроз минимальные требования, специфические для данной конкретной страны, и обеспечить их поэтапное внедрение в их местах. These standards were provided to all designated officials and security management teams who were requested to identify their country-specific minimum requirements, based on the threat assessment and phase in effect at their location.
Цель поездки заключалась в том, чтобы обсудить сообщения о случаях недобровольного или насильственного исчезновения, которые были получены и препровождены Рабочей группой правительству Непала, и проанализировать положение с исчезновениями лиц в Непале с учетом международных стандартов в области прав человека. The purpose of the visit was to discuss the cases of enforced or involuntary disappearance received and transmitted by the Working Group to the Government of Nepal and to examine the situation of disappearances in Nepal in the light of international human rights standards.
Резолюции и программные заявления на тему «Афганистан» и «Тяжелое положение вдов во многих странах Африки и Азии», принятые на Конгрессе МАЖВ 1998 года, были препровождены различным международным организациям, включая Организацию Объединенных Наций, ВОЗ, Всемирную медицинскую ассоциацию и соответствующие департаменты конгресса США. The resolutions and position statements on “Afghanistan” and the “Plight of Widows in many countries in Africa and Asia”, which were passed at the MWIA Congress 1998, have been widely disseminated to various international organizations including the United Nations, WHO, the World Medical Association and the appropriate departments of the United States Congress.
списки лиц, принимающих участие в осуществлении ядерной программы и программы баллистических ракет, были препровождены таможенному персоналу для контроля за вылетающими/прибывающими пассажирами в международном аэропорту ССР, пассажирском терминале «Орели Перрин» в Порт-Луи и международном аэропорту «Плэн Кораль» на острове Родригес. Lists of persons involved in nuclear programme, ballistic missile programme have been conveyed to Customs personnel concerning leaving/arriving passengers at the SSR International Airport, Port-Louis Aurélie Perrine Passenger Terminal and Plaine Corail International Airport, Rodrigues.
Нужно подчеркнуть, что независимо от количества новых обвиняемых, которые будут фактически препровождены в Арушу, Трибуналу необходимо будет иметь в своем распоряжении судей ad litem, чтобы ускорить судебные процессы над рядом обвиняемых, уже находящихся под стражей в Аруше (в некоторых случаях — по несколько лет). It must be emphasized that, irrespective of the number of new accused who will actually be transferred to Arusha, it is indispensable for the Tribunal to obtain ad litem judges in order to speed up the trials against the number of accused who are already detained in Arusha, some of whom have been detained for several years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!