Примеры употребления "преобладающие" в русском с переводом "prevail"

<>
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием. Educated, successful Roma will shatter the prevailing negative stereotypes by their very existence.
Если это следует сделать, то нужно ли разрабатывать определение таких услуг, например, путем ссылки на конкретные виды услуг или преобладающие обстоятельства? If so, should those services be defined, for example by reference to the type of services at issue or prevailing circumstances?
Но другие признаки разъединения также создают очень нестабильное состояние, в котором никто не сможет сказать, насколько репрезентативными являются преобладающие точки зрения. But the other signs of disconnection also create a highly unstable condition in which one can never tell how representative the prevailing views are.
Считается, что формалистические системы гражданского права, преобладающие в континентальной Европе, не предоставляют акционерам надлежащей защиты, поэтому в них сохраняется концентрированная форма собственности. The formalistic civil-law systems that prevail in continental Europe supposedly provide inadequate protection, so ownership remains concentrated.
Низкое значение этого индекса указывает на преобладающие оптимистические или уверенные прогнозы инвестора на будущее, в то время как высокое значение указывает на пессимистические прогнозы. A low number in this index indicates a prevailing optimistic or confident investor outlook for the future, while a high number indicates a pessimistic outlook.
Эта восприимчивость является явным признаком того, что эксперимент Индии с Вестминстерской моделью парламентской демократии не оправдал надежды, преобладающие пятьдесят лет назад, когда была провозглашена Конституция. This susceptibility is the clearest sign that India's experiment with the Westminster model of parliamentary democracy has failed to justify the hopes that prevailed fifty years ago when the Constitution was proclaimed.
Однако остаточное загрязнение все еще наблюдается как в речной воде, так и в отложениях, причем преобладающие анаэробные условия последних допускают единственный известный способ биотического разложения хлордекона. However, residues are still measurable in both river water and sediment, where the prevailing anaerobic conditions in the latter allow for the only known biotic degradation of Chlordecone.
При применении режима нормированного рабочего времени правительство принимает во внимание различные условия, преобладающие на различных предприятиях, и позволяет предприятиям, которые отвечают необходимым условиям, устанавливать особый режим работы. In implementing a regimen of standard working hours, the Government has taken into consideration the different conditions prevailing in various enterprises, and allows enterprises which meet the necessary conditions to administer special working-hour arrangements.
Хотя она и не полностью соответствует первоначальному замыслу, декларация отражает преобладающие настроения в поддержку целей и задач, которые были поставлены в качестве ключевых и требующих непременного решения. Although it does not fully conform to its original intent, the declaration testifies to the prevailing mood in favour of supporting the Goals and tasks that have been identified as key and imperative issues.
Основываясь на фактах и логике, он должен изучить преобладающие в финансовых кругах настроения в отношении как отрасли в целом, так и конкретно взятой компании, акции которой он намеревается купить. He must examine factually and analytically the prevailing financial sentiment about both the industry and the specific company of which he is considering buying shares.
Однако преобладающие сейчас представления о связи между этими конфликтами и занятостью не полностью отражают всю сложность данных отношений. Этот пробел затрудняет проведение эффективной политики в сфере занятости в ослабленных конфликтами государствах. But the prevailing understanding of the relationship between conflict and employment does not fully recognize the complexity of this relationship – a shortcoming that undermines effective employment policies in fragile states.
Что касается минимального возраста вступления в брак, то преобладающие культурные традиции способствовали возникновению ситуации, когда фактически молодые люди вступали в брак в возрасте до 18 лет, в особенности в сельской местности в Амазонии. With regard to the minimum age for marriage, prevailing cultural patterns had created a de facto situation in which young people under the age of 18 were getting married, especially in rural Amazonian areas.
Действительно ли греки, испанцы, португальцы и другие европейцы должны принять программы жесткой экономии, навязанные им, потому что преобладающие, основанные на здравом смысле мнения в Германии и других северных странах считают их расточительными и ленивыми. Are Greeks, Spaniards, Portuguese, and other Europeans really supposed to embrace an austerity program imposed on them because prevailing wisdom in Germany and other northern countries considers them profligate and lazy?
На цены инструментов и базовых активов, помимо всего прочего, влияют изменения соотношения уровней спроса и предложения, правительственные, сельскохозяйственные, коммерческие и торговые программы и политики, национальные и международные политические и экономические события, а также преобладающие психологические настроения соответствующего рынка. The prices of instruments and the underlying asset will be influenced by, amongst other things, changing supply and demand relationships, governmental, agricultural, commercial and trade programs and policies, national and international political and economic events and the prevailing psychological characteristics of the relevant market place.
Но преобладающие мирные праздничные настроения, а также бок о бок развивающиеся на немецких улицах турецкие и германские флаги, в тот момент, когда эти команды встречались в полуфинале, совместное испано-немецкое празднование после финала, все это говорит о возникновении чего-то нового. But the peaceful, carnival spirit that prevailed, the flying of Turkish and German flags side by side in German streets, when the two nations met in the semi-finals, the joint Spanish-German celebrations after the final, all this suggests something fresh.
Кроме того, по-прежнему будут прикладываться усилия к тому, чтобы выявить и изменить преобладающие негативные стереотипные представления и мнения о роли женщин, причем для того, чтобы больше женщин смогло принимать более активное участие в функционировании рынка труда, будут предоставлены соответствующие возможности в области образования и обучения. Moreover, efforts to address and change the prevailing negative stereotyping and perceptions of the role of women will be continued and educational and training opportunities will be provided to enable more women to participate more effectively in the labour market.
На ее финансовых рынках преобладает стабильность; Stability prevails in financial markets;
Но здесь тоже должен преобладать реализм. But here, too, realism should prevail.
Преобладающая система обменных курсов является однобокой. The prevailing exchange-rate system is lopsided.
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. In its absence, bias and populism prevail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!