Примеры употребления "преобладавших" в русском с переводом "prevail"

<>
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким. The level of uncertainty about asset values, solvency, and the connectedness of balance sheets that prevailed at the time was extraordinarily high.
Тем не менее после завершения боевых действий — будь то Первая мировая война, или Вторая, или война в Корее — большинство акций продавались по ценам намного выше цен, преобладавших до того, как появились мысли о войне. Nevertheless, at the conclusion of all actual fighting — regardless of whether it was World War I, World War II, or Korea — most stocks were selling at levels vastly higher than prevailed before there was any thought of war at all.
С учетом преобладавших в наименее развитых регионах в 1950-1955 годах показателей смертности из тех, кто достиг раннего зрелого возраста (20-24 года), только около половины может дожить до позднего трудового возраста (60-64 года). Based on the mortality rates prevailing in the less developed regions in 1950-1955, of those who reached early adulthood (ages 20-24), only about half could expect to survive to the late working ages (60-64 years).
На ее финансовых рынках преобладает стабильность; Stability prevails in financial markets;
Но здесь тоже должен преобладать реализм. But here, too, realism should prevail.
Преобладающая система обменных курсов является однобокой. The prevailing exchange-rate system is lopsided.
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. In its absence, bias and populism prevail.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством. Seizing the opportunity requires that humility rather than moral supremacy prevails.
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами. But one way or the other, personalities will prevail over programs.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится. If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
Преобладающий ветер был северный, иначе говоря, дующий с севера. Erm, the prevailing wind was northerly, so in other words, blowing from the north.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво. In other words, the status quo prevails for the foreseeable future.
Преобладающей возрастной группой для мужчин-менеджеров является 21-40 лет. The prevailing age group among male managers is 21-40 years.
«Пока EURUSD не перескочит отметку 115, преобладающей тенденцией остаётся снижение». "As long as the EURUSD doesn't clear the 115 handle, the downside is still prevailing."
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием. Educated, successful Roma will shatter the prevailing negative stereotypes by their very existence.
Будущие результаты могут отличаться в зависимости от преобладающих условий рынка. Future results might differ depending on prevailing market conditions.
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм. Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала. It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed.
Кошмарный сценарий ожесточенного конфликта на Корейском полуострове требует преобладания здравого смысла. The nightmare scenario of a violent conflict on the Korean Peninsula demands that cooler heads prevail.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью. My inclination is to believe that the head will prevail - but not completely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!