Примеры употребления "прекращения подачи электроэнергии" в русском

<>
Последовавшие за этим прекращения подачи электроэнергии и дефицит топлива подорвали водоснабжение в стране. The resultant power cuts and fuel scarcity undermined water distribution in the country.
Но факт заключается в том, что плачевное состояние управления городским водоснабжением – подтверждается тем фактом, что 36% воды в городах Южной Африки либо потеряно из-за утечек, либо не оплачено, по сравнению с 3,7% в Токио и 8% в Пномпене – остается основной причиной прекращения подачи воды. But the fact is that the dismal state of urban water management – exemplified by the fact that 36% of the water in South African cities is either lost due to leakage or not paid for, compared to 3.7% in Tokyo and 8% in Phnom Penh – remains a leading reason for the shutdown.
В конце концов, потребители хотят бесперебойной подачи электроэнергии. After all, consumers expect power always to be available.
Для обеспечения световой сигнализации в условиях, когда дым пожара закрывает верхние осветительные приборы (и в случае прекращения подачи электропитания в туннелях с низкой интенсивностью движения, не оборудованных системами аварийного освещения), должны использоваться световые сигнальные устройства (или сигнальные фонари), которые должны устанавливаться приблизительно через каждые 10 м на высоте порядка 1 м по обеим стенам туннеля. In order to provide marker lights in circumstances where smoke from a fire masks the overhead lighting (and if there is an electricity power cut in light traffic tunnels which are not equipped with emergency lighting), illuminated markers (or marker lights) are to be located at a height of about 1 m approximately every 10 m along the side walls.
Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля. My father was taken from prison and transported straight to central Berlin, where he was told to set up the office for Berlin's energy supply, a task that had to be done literally from nothing.
Для того чтобы участники дорожного движения могли самостоятельно эвакуироваться из туннеля в случае прекращения подачи электропитания, должна быть предусмотрена система аварийного освещения, обеспечивающая минимальный уровень освещенности проезжей части и тротуаров в среднем 10 люкс и 2 люкс в любой точке. To enable users to evacuate the tunnel in the event of an electricity power cut, emergency lighting ensuring a minimum level of lighting over the roadway and walkways of an average of 10 lux, and 2 lux at any point, must be provided.
Прекращение подачи электроэнергии в ночное время оставило в темноте большое количество людей в таких городах, как Тобрук, и даже в повстанческой столице Бенгази имели место отдельные случаи отключения электроэнергии. Nightly power outages have left many in the dark in cities like Tobruk, and even the rebel capital of Benghazi has experienced sporadic electricity cuts.
Эти группы сталкиваются с особенно высокими барьерами для подключения к Интернету, начиная с недостаточно развитой инфраструктуры, включая слабое покрытие мобильного Интернета или затрудненный доступ к сети и перебои в подачи электроэнергии. These groups face particularly high barriers to Internet connectivity, beginning with inadequate infrastructure, including poor mobile Internet coverage or network access and unreliable electricity supply.
Она состоит из электрического кабеля и соединительного устройства и включает части для передачи данных и подачи электроэнергии на привод управления прицепа; It comprises the electrical wiring and connector and includes the parts for data communication and the electrical energy supply for the trailer control transmission.
Она состоит из электрического кабеля и соединительного устройства и включает элементы для передачи данных и подачи электроэнергии на привод управления прицепа. It comprises the electrical wiring and connector and includes the parts for data communication and the electrical energy supply for the trailer control transmission.
Более широкое применение технологий, связанных с солнечной энергией и биомассой в городах, создает возможности для повышения эффективности и надежности местных электросетей, используемых для подачи электроэнергии в жилые и промышленные районы. Greater use of urban-based solar and biomass technologies provides options to increase the efficiency and reliability of local electrical grids that supply power to residential and commercial locations.
монтаж дополнительных входных линий подачи электроэнергии, пара и воды, с тем чтобы выход из строя одной линии не повлиял на выполнение основных функций, которое будет обеспечиваться с помощью других линий. Installation of additional incoming electrical, steam and water service lines, so that the failure of one line allows essential operations to be maintained from other lines.
Израильские военные действия вызвали новые нехватки основных продуктов, медицинских поставок, питьевой воды и горючего, а также сокращение подачи электроэнергии, поскольку помощь доставить невозможно. The Israeli military attacks have caused additional shortages of basic food, medical supplies, drinking water and fuel, as well as electricity cuts, because assistance cannot be delivered.
Министерство иностранных дел считает недопустимым и преступным создание стены вдоль сектора Газа, а также прекращение подачи электроэнергии и поставок продовольствия для гражданского населения Палестины, составляющего полтора миллиона человек, поскольку это является грубым нарушением международного права и Женевских конвенций 1949 года. The Ministry of Foreign Affairs finds the encirclement of the Gaza Strip and the cutting off of electricity and food supplies to a million and a half Palestinian civilians unacceptable and criminal as well as a flagrant breach of international law and of the 1949 Geneva Conventions.
Она также преследует цель обеспечения населения питьевой водой, подачи электроэнергии в сельские районы, устранения изолированности отдаленных районов и борьбы с опустыниванием. It also sought to provide drinking water, to bring electricity to the countryside, to open up remote areas and to combat desertification.
Кроме этого, из-за нестабильной подачи электроэнергии возникла необходимость в замене ряда систем бесперебойного электропитания, аккумуляторов и цветных картриджей с тонером, что привело к возникновению дополнительных потребностей по статье предметов снабжения и запасных частей; Also, in view of the power fluctuations, a number of uninterruptible power supply units, batteries and colour toner cartridges had to be replaced, resulting in increased requirements for supplies and spare parts;
Вместе с тем факторы, которые вызывали существенные задержки в представлении ежемесячных отчетов в штаб-квартиру, такие, как частое прекращение подачи электроэнергии, нехватка сотрудников, отказы компьютерной системы, наряду с тем фактом, что сотрудники секции используют свое право на выплаты в счет отпуска, все еще существуют. However, the factors which have caused considerable delays in the submission of monthly accounts to Headquarters, such as frequent power outages, shortage of staff, computer system failures, combined with the fact that the staff members of the section are exercising their right in regard to their leave entitlement, still persist.
Крупнейшая засуха, начавшаяся в конце 1997 года и продолжавшаяся в течение значительной части 1999 года, нанесла значительный ущерб энергетическому сектору страны, и в этот период в ее столице Сантьяго происходили периодические перерывы подачи электроэнергии. The major drought from late 1997 until well into 1999 severely impacted on the country's electricity sector, during which time rolling blackouts were in effect in Santiago, the capital city.
Однако кнессет решил ослабить силу действия статьи для непризнанных поселков бедуинов и принял специальный закон (Закон об электроснабжении (Специальные положения) 1996 года), допускающий подключение незаконно построенных зданий в значительном числе бедуинских поселений к сети подачи электроэнергии при условии отсутствия не приведенного в исполнение судебного приказа о сносе конкретного здания и его строительство до вступления в действие статьи 157А (1987 год). However, the Knesset decided to mitigate the effect of the section on the Bedouin unrecognized villages and passed a special law (The Supply of Electricity (Special Provisions) Law, 1996) allowing the connection of illegally constructed buildings in a large number of Bedouin villages to the electricity grid, provided that there was no outstanding court order to demolish the building and that it was built prior to Section 157A coming into force (1987).
Постепенно внедряются масштабные модели современного строительства, предполагающие возведение многоквартирных и многоэтажных домов, позволяющих добиться экономии площадей, а также совершенствуются системы водоснабжения, подачи электроэнергии и коммуникаций. Scaled, modernized construction models are gradually being introduced, with land-saving multiple-unit and multi-storey dwellings, and water, electrical and communication supplies and appliances also improving.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!