Примеры употребления "прекращении" в русском с переводом "stopping"

<>
Останавливая посредством соответствующих гарантий все производство оружейных расщепляющихся материалов и поощряя перепрофилирование предприятий по изготовлению этих материалов на гражданское применение, договор о прекращении производства расщепляющегося материала истощит поставку основных компонентов ядерных боеголовок. By stopping, through appropriate safeguards, all production of weapons-grade fissile materials and encouraging the conversion of plants manufacturing these materials to civil use, a fissile-material cut-off treaty would drain the supply of the main components of nuclear warheads.
Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ; что удивило, так это появление законопроекта в Сенате США, который запрещал застрахованным государством организациям заниматься гарантированным размещением рискованных вторичных ценных бумаг. It is no surprise that the big banks succeeded in stopping some essential reforms; what was a surprise was a provision in the US Senate’s bill that banned government-insured entities from underwriting risky derivatives.
Если кампания против исламского государства определяется и проводится с основной целью гуманитарной защиты, она должна добиться успеха не только в прекращении дальнейших зверств, но и в создании больших проникновений в цель притеснения широкой террористической угрозы и ее источника. If the campaign against the Islamic State is defined and conducted with humanitarian protection as its primary and overwhelming objective, it should succeed not only in stopping further atrocities, but also in making large inroads into curbing the wider terrorist threat at its source.
В этой связи Малайзия признает, что система сертификации в рамках Кимберлийского процесса — вместе с соответствующими резолюциями Совета Безопасности, которые содержат санкции в отношении торговли алмазами из зон конфликтов — играет важную роль в эффективном прекращении конфликтов, финансируемых за счет торговли алмазами. To that end, Malaysia recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme — in tandem with the relevant Security Council resolutions, which contain sanctions relating to trade in conflict diamonds — plays an important role in effectively stopping diamond-financed armed conflict,.
Дейтонское мирное соглашение, какую бы прекрасную роль оно не сыграло в плане прекращении войны, не решило самых важных вопросов, таких, как гарантирование всем гражданам равных прав на всей территории страны или способности государства осуществлять свои функции в качестве современного многоэтнического государства. As magnificent as it was in terms of stopping the war, the Dayton Peace Agreement did not tackle some essential issues, such as providing for every citizen to enjoy equal rights throughout the country, or for the State to be able to exercise its powers as a modern, multi-ethnic State.
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства. Stopping criminal activity is a legitimate government concern.
Изменение частоты или прекращение отправки уведомлений по электронной почте Stopping or Changing Email Notifications
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение. But slowing Iran's efforts is not the same as stopping them.
Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран. The main change should be stopping agricultural protection for rich country farmers.
В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре. There are something like 500 high school chapters devoted to stopping the genocide in Darfur.
Прекращение действия и расслабление — это один способ сделать перерыв, но есть и другие варианты. Stopping the activity and relaxing is one way to take a break, but there are other ways too.
Парижское соглашение даёт миру прекрасную надежду на замедление, а в конечном итоге на прекращение изменений климата. The Paris agreement offers the world its best hope of slowing and ultimately stopping changes to our climate.
Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения. The coalition partners party institutions may exert massive influence over planned reforms, even to the point of stopping them.
При регистрации деятельности по требованию, у регистрации будет время прихода как время начала и время ухода как время ее прекращения. When an on-call activity is registered, the registration will have the clock-in time as the starting time and the clock-out time as the stopping time.
Успех ДНЯО с точки зрения прекращения распространения оружия массового уничтожения в конечном счете зависит от эффективности проверочных положений по статье III. The success of the NPT in stopping the horizontal proliferation of nuclear weapons ultimately depends on the effectiveness of verification provisions in article III.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls.
Блэр, возможно, также попытается убедить Израиль подтвердить свои намерения путем полной остановки поселенческой дельности на Западном Берегу - прекращения создания новых поселений и расширения существующих. Blair will also likely press Israel to prove its intentions by stopping all settlement activity in the West Bank - no new settlements, no expansion of existing ones.
Как оказалось, программа СВОД +, имеет гораздо меньшее отношение к прекращению вырубки лесов, чем к получению разрешений для промышленно развитых стран на продолжение загрязнения окружающей среды. REDD+, it turns out, has less to do with stopping forest loss than with allowing industrialized countries to continue to pollute.
Только если мы это сделаем, только если мы докажем, что существует прочный фронт в защиту безопасности и прекращения насилия, только тогда мы сможем внести свой эффективный вклад. Only if we do this, only if we show that there is a solid front in denouncing insecurity and stopping escalation, that we can now make a contribution.
Когда одна женщина выразила свое несогласие, держа плакат с призывом к прекращению всех войн, толпа выполнила свой вдохновленный Кремлем патриотический долг, гневно крича: “Вы позорите нашего воинствующего президента”. When one woman dissented, holding a sign about stopping all wars, the crowd carried out their Kremlin-inspired patriotic duty, shouting in anger, “You are embarrassing our war president.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!