Примеры употребления "прекращении" в русском с переводом "cessation"

<>
бездействующие единицы, информация об окончательном прекращении деятельности которых имеется в базе данных КЕР; non-active units, for which a final cessation of activity is marked in the KEP database;
На момент составления настоящего доклада, несмотря на договоренность о прекращении боевых действий, бои продолжались в штатах Юнити, Кассала и Дарфур. At the time of reporting and despite the cessation of hostilities agreement, fighting persisted in Unity, Kassala and Darfur States.
Эритрея расценивает провокационные заявления Эфиопии, особенно ее угрозу отложить на неопределенный срок передислокацию своих войск с оккупированных эритрейских территорий, как явное нарушение Соглашения о прекращении военных действий. Eritrea views Ethiopia's provocative statements, particularly its threat to indefinitely delay the redeployment of its forces from occupied Eritrean territories, as a clear violation of the Agreement on Cessation of Hostilities.
После подписания Соглашения о прекращении военных действий положение лиц, перемещенных внутри страны, в значительной степени изменилось и многие из них получили возможность возвратиться в свои родные места. Since the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities, the situation has changed significantly for those persons, and many of them have had the opportunity to return to their places of origin.
Его делегация придерживается того мнения, что положения о контрмерах не должны фигурировать в проекте статей, который должен быть ограничен положениями о репарациях и о прекращении международно противоправного деяния. His delegation held to the view that the provisions on countermeasures should not feature in the draft articles, which should be confined to provisions for reparation and for the cessation of the internationally wrongful act.
Совместное несение бремени особенно необходимо, имея в виду постоянные перебои с доставкой помощи, постепенное свертывание операций УВКБ и применение им к беженцам из Эритреи положения о прекращении военных действий. Burden-sharing was particularly urgent given the chronic assistance shortfalls, the phased withdrawal of UNHCR, and its application of the cessation of hostilities to Eritrean refugees.
Егидио. Две переговаривающиеся стороны 26 августа 2006 года заключили соглашение о прекращении боевых действий, которое оказало положительное воздействие на ситуацию в области гуманитарной деятельности и безопасности в Северной Уганде. The two negotiating parties concluded a Cessation of Hostilities Agreement on 26 August 2006, which had a positive effect on the humanitarian and security situation in northern Uganda.
В этой связи следует отметить, что Соглашение о прекращении военных действий устанавливает связь между окончанием миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и завершением процесса делимитации и демаркации общей границы. It should be noted in this connection that the Agreement on Cessation of Hostilities links the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border.
26 августа 2006 года две переговаривающиеся стороны — правительство Уганды и ЛРА — заключили Соглашение о прекращении боевых действий, что позитивно отразилось на гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности на севере Уганды. The two negotiating parties — the Government of Uganda and LRA — concluded a Cessation of Hostilities Agreement on 26 August 2006, which had a positive effect on the humanitarian and security situation in northern Uganda.
Кроме того, утвердив Президентский указ № 26 1998 года о прекращении использования терминов " коренные " и " некоренные ", правительство Индонезии еще раз продемонстрировало свою приверженность делу искоренения и предотвращения всех форм дискриминации в индонезийском обществе. Furthermore, through Presidential Instruction No. 26 of 1998 on the cessation of the use of the terms “indigenous” and “non-indigenous”, the Government of Indonesia has shown its further commitment to eradicating and preventing the occurrence of any form of discrimination in Indonesian society.
Военная оккупация Эритреей Временной зоны безопасности и введенные в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее ограничения являются нарушением Соглашения о прекращении военных действий и подрывают сами основы мандата Миссии. The military occupation by Eritrea of the Temporary Security Zone and the restrictions it has imposed on UNMEE are a violation of the Agreement on Cessation of Hostilities and have undermined the very basis of the Mission's mandate.
Следует также помнить о том, что как в отношении международных организаций, так и государств требования о возмещении не всегда активно продвигаются потерпевшей стороной, главный интерес которой может заключаться в прекращении противоправного деяния. One must also consider that, with regard both to international organizations and to States, claims for reparation are not always actively pursued by the injured party, whose main interest may be the cessation of the wrongful act.
Со своей стороны, объявив о прекращении производства плутония и высокообогащенного урана для ядерного оружия, в феврале 1996 года Франция приняла решение закрыть и демонтировать свои соответствующие производственные объекты в Пьерлатте и Маркуле. For its part, after announcing the cessation of the production of plutonium and highly enriched uranium for nuclear weapons, France decided in February 1996 to close and dismantle its facilities for the production of such materials at Pierrelatte and Marcoule.
выражая признательность Организации африканского единства (ОАЕ) за успешное содействие заключению Соглашения о прекращении военных действий между правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии и Государством Эритрея, которое было подписано в Алжире 18 июня 2000 года, Commending the Organization of African Unity (OAU) for successfully facilitating the Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and the Government of the State of Eritrea, signed in Algiers on 18 June 2000,
Главная цель этих консультаций заключалась в том, чтобы наладить проведение всеохватного диалога между сторонами по вопросам безопасности, заложив тем самым основы для достижения соглашения о прекращении боевых действий и укрепления доверия между сторонами. The main aim of the consultations was to establish an all-inclusive dialogue among the parties on security matters, thereby laying the foundation for an agreement on cessation of hostilities, and to build trust among the parties.
В случае должника их применение может основываться на общем прекращении текущих платежей или же на вероятности того, что должник не будет в состоянии выплачивать свои долги в будущем по мере наступления сроков их погашения. In the case of a debtor, the application could be made on the basis of a general cessation of payments or the likelihood that the debtor would become unable to pay its debts in the future as and when they fell due.
Рассмотрев предложение ОАЕ о прекращении боевых действий и заслушав разъяснения, представленные министром иностранных дел, Совет министров принял и одобрил данное предложение, придя к выводу, что оно соответствует принципам и условиям, которые предлагались Эфиопией ранее. Upon examining the OAU proposal for the cessation of hostilities, and after having heard the explanations provided by the Minister for Foreign Affairs, the Council of Ministers has accepted and endorsed the proposal, realizing that it complies with the principles and conditions enunciated earlier by Ethiopia.
призывает международное сообщество оказать давление на Эфиопию, с тем чтобы добиться освобождения эритрейских гражданских лиц, задерживаемых в Дедиесе и других концентрационных лагерях в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий и положениями Женевских конвенций; Calls on the international community to put pressure on Ethiopia to release Eritrean civilian detainees in Dediesa and other concentration camps in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the provisions of the Geneva Conventions;
Тем не менее наличие ряда нерешенных вопросов, о которых подробно говорится в настоящем докладе, по-прежнему свидетельствует о нестабильности режима прекращения военных действий и препятствует достижению договоренности о постоянном прекращении огня между Ливаном и Израилем. However, a number of unresolved issues, described in detail in the present report, continue to render the state of the cessation of hostilities precarious and to hinder an agreement on a permanent ceasefire between Lebanon and Israel.
Комитет далее принял к сведению резолюцию Совета по правам человека от 11 августа 2006 года и резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, в которых содержится призыв о полном прекращении военных действий. The Committee has further taken note of the resolution of the Human Rights Council of 11 August 2006 and of Security Council resolution 1701 (2006) of 11 August 2006, which includes a call for a full cessation of hostilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!