Примеры употребления "прекращается" в русском с переводом "discontinue"

<>
Каждое минимальное избирательное требование корректируется до тех пор, пока это требование более не сможет быть удовлетворено, после чего применение этого требования прекращается. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued.
Каждое минимальное требование для голосования корректируется до тех пор, пока это требование уже не может быть выполнено, после чего применение этого требования прекращается. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued.
В статье 17 предусматривается, что " Лаосское гражданство прекращается в случае, если обладатель такого гражданства отказывается от него, аннулирует его и постоянно проживает за границей. Article 17 provides, “Lao nationality shall be discontinued in cases that the holder relinquishes, withdraws and has permanently been abroad.
В каждом случае требование в отношении минимального числа голосов корректируется до тех пор, пока такое требование больше не может быть выполнено, после чего применение этого требования прекращается. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued.
Более того, даже в странах, которые предлагают применять заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости в общинах, курс лечения наркоманов нередко прекращается после того, как они попадают в тюрьму. Furthermore, even in countries where opioid substitution therapy is available in the community, it is frequently discontinued for drug users when they enter prison.
Использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, которое по своему характеру является оскорбительным, пренебрежительным или в каком-либо ином смысле неправомерным с точки зрения культуры народа, являющегося источником происхождения этих элементов, прекращается. The use of elements of indigenous peoples'cultural heritage, including elements already readily available to the general public, thatwhich are insulting, derogatory or otherwise culturally offensive to the people from whom the elements originates shall be discontinued.
Использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, которое по своему характеру является оскорбительным, пренебрежительным или в каком-либо ином смысле неправомерным с точки зрения культуры народа, являющегося источником происхождения этих элементов, неизменно прекращается. The use of elements of indigenous peoples'cultural heritage, including elements already readily available to the general public, that are insulting, derogatory or otherwise culturally offensive to the people from whom the elements originate shall always be discontinued.
Вдова, дочь, сестра или внучка, имеющие право на получение пособия или пенсии, согласно положениям этого закона, получают единовременное пособие на замужество, равное 18 размерам ежемесячного дохода или пенсии, которую она получает; выплата пособия или пенсии, соответственно, прекращается с конца месяца заключения брака; если данная женщина впоследствии разводится или ее муж умирает, пенсия восстанавливается. A widow, daughter, sister or granddaughter eligible for a benefit or pension under the provisions of the law shall receive a one-time marriage grant the equivalent of 18 times the monthly income or pension she was receiving; payment of the benefit or pension shall accordingly discontinue at the end of the month in which the marriage takes place; if the said females subsequently divorce or become widowed, the pension shall be reinstated;
Примечание: Поддержка надстройки "Мастер подстановок" в Excel 2010 прекращена. Note: The Lookup Wizard add-in was discontinued in Excel 2010.
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний. Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов. Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes.
Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления. Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice.
Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии. Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance.
какую дополнительную отдачу обеспечивает поддержка Фонда и какое воздействие на получателей субсидий будет оказано в случае прекращения финансирования; What the added value of the Fund's support represents and what the impact on grantees would be should it be discontinued;
Государственные субсидирования, стимулирующие использование продуктов питания, таких как кукуруза, соя и пальмовое масло, в производстве биологического топлива, должны быть прекращены. Government subsidies that increase the use of food commodities such as maize, soybeans, and palm oil for bio-fuel should be discontinued.
В случае, если сервис электронных торгов прекращает работу вследствие прекращения данного приложения, клиент не будет иметь дальнейшего права использовать данные IP адреса. In the event that the Electronic Trading Service is discontinued for any reason or this Supplement is terminated, the Client shall have no further right to use the IP Addresses.
Однако обеспечение энергией всех потребует от правительств прекращения субсидий на ископаемые виды топлива и способы ведения сельского хозяйства, не способствующие устойчивому развитию. But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture.
Хотя дело в отношении г-жи Дударевой было прекращено, прокуратура направила письмо в коллегию адвокатов с утверждением, что она нарушила кодекс поведения. Although the proceedings against Ms. Dudareva were discontinued, the procurator's office sent a letter to the bar association claiming that she had violated the code of conduct.
С учетом новой межсекторальной ориентации Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.8) деятельность, касающаяся оценки рынка черной металлургии, может быть прекращена. Due to the new cross sectoral orientations of the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.8), the activities concerning the evolution of the steel market may be discontinued.
Поскольку с 1 июля 2007 года штабным офицерам разрешено получать суточные участников миссии, возмещение расходов на обеспечение жизни и быта штабных офицеров прекращено. As staff officers have been authorized to receive a mission subsistence allowance commencing on 1 July 2007, welfare reimbursements for staff officers have been discontinued.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!