Примеры употребления "discontinuing" в английском

<>
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program. Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
On that basis, the proposals set out below include a set of measures for discontinuing the outsourcing of security activities and ensuring the provision of protection inside the premises by the United Nations Security Service, including the establishment of 60 new security officer posts at the regional commissions surveyed. По этой причине в излагаемые ниже предложения был включен комплекс мер по прекращению действия механизмов обеспечения безопасности за счет внешних подрядов и обеспечение безопасности внутри помещений с помощью Службы охраны Организации Объединенных Наций, включая создание 60 новых должностей сотрудников охраны в тех региональных комиссиях, где был проведен обзор.
There were several interventions regarding the exclusion from the draft guidelines of items such as consolidations or group accounting, accounting in inflationary economies, discontinuing operations and extraordinary items. Несколько выступлений были посвящены исключению из проекта руководящих принципов таких позиций, как консолидация или групповой учет, учет в инфляционных условиях, прекращение операций и дополнительные позиции.
The proposals that are being discussed would require changes in the Corporate Law that would include the introduction of a cash flow statement in place of a statement of changes in financial position, a new format for the income statement, increased disclosure of segment information, extraordinary items, and discontinuing operations among others. Обсуждаемые в настоящее время предложения предполагают внесение поправок в Закон о корпорациях, которые предусматривают, в частности, введение счета движения денежных средств вместо счета изменений финансового положения, новый формат счета поступлений, более широкое раскрытие информации по отдельным сегментам, введение статей чрезвычайных расходов, а также расходов по прекращению операций.
By discontinuing some or all of these subsidies – which, of course, do not include expenditures in areas like health, education, nutrition, rural and urban development programs, and environmental protection – the government could secure the funds to offer everyone, rich and poor, a reasonable basic income. Прекратив выплаты этих субсидий частично или полностью (сюда, разумеется, не включаются расходы на здравоохранение, образование, детское питание, программы сельского и городского развития), правительство смогло бы найти ресурсы для выплаты всем – богатым и бедным – разумного базового дохода.
He had started his term of office in 1998 with a very difficult mandate, set out in the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO, which had included reducing the Organization's budget by 20 per cent and discontinuing a number of activities and programmes, such as those relating to privatization and human resources development. Он приступил в 1998 году к выполнению своих функций в рамках исключительно трудного мандата, изло-женного в принятом в 1997 году Плане действий в отношении роли и функций ЮНИДО, в котором было предусмотрено сокращение бюджета Организации на 20 процентов и прекращение ряда мероприятий и программ, в частности тех из них, которые связаны с приватизацией и развитием людских ресурсов.
Based on an interim analysis, and after it was discovered that more and more volunteers who were given the vaccine became infected, an independent monitoring panel recommended in September 2007 discontinuing the vaccination of volunteers, because it was generally believed that the trial was not only not efficacious, but was also headed for failure. На основе промежуточного анализа и после того, как было обнаружено, что все больше и больше добровольцев, получавших вакцину, становились инфицированными, независимая группа по мониторингу рекомендовала в сентябре 2007 года прекратить вакцинацию добровольцев, поскольку, по общему мнению, испытания не только не были эффективными, но и близились к провалу.
Note: The Lookup Wizard add-in was discontinued in Excel 2010. Примечание: Поддержка надстройки "Мастер подстановок" в Excel 2010 прекращена.
You need a spare part, but you realize that Hoover's been discontinued. Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
19.5.1. discontinue the use of the Software and the Services; 19.5.1. прекратить использование Программного обеспечения и Услуг;
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes. Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов.
As a result, such policies should be discontinued as soon as possible. В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture. Однако обеспечение энергией всех потребует от правительств прекращения субсидий на ископаемые виды топлива и способы ведения сельского хозяйства, не способствующие устойчивому развитию.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Points cards and codes. Microsoft не планирует прекращать прием ранее оплаченных карт и кодов.
Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance. Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии.
“Treatment had to be discontinued,” the report went on, “because the supply of penicillin was exhausted. "Лечение пришлось прекратить, – продолжает статья, – потому, что иссяк запас пенициллина.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice. Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления.
The Board recommends that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. Комиссия рекомендует УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений.
Article 17 provides, “Lao nationality shall be discontinued in cases that the holder relinquishes, withdraws and has permanently been abroad. В статье 17 предусматривается, что " Лаосское гражданство прекращается в случае, если обладатель такого гражданства отказывается от него, аннулирует его и постоянно проживает за границей.
You can discontinue sharing with an authenticated external user by deleting the sharing link that was sent to them. Вы можете прекратить общий доступ внешнего пользователя, прошедшего проверку подлинности, удалив ссылку, которая была ему отправлена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!