Примеры употребления "прекратилось" в русском с переводом "stop"

<>
Даже сегодня это падение не прекратилось, я продолжаю падать. And today, that fall hasn't stopped; I'm still falling.
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось. Pouring a while ago, but it's stopped.
Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996). Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996).
Согласно его банковскому счету, крупнейшее снятие наличных Робби Николсом прекратилось около года назад. According to his bank statements, Robbie nichols' largest cash withdrawal Stopped around about a year ago, I need a break.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином. The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
А когда мы приехали на конференцию кровотечение прекратилось, я его снял и выбросил в мусорку. By the time we got to the convention, it stopped bleeding, so I took it off, I threw it in the trash.
Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops.
Если помните, падение турецкой лиры не прекратилось, пока центральный банк Турции не поднял ставку кредитования «овернайт» более чем на 4% в конце января. If you’ll recall, the Turkish lira’s bleeding didn’t stop until Turkey’s central bank hiked its overnight lending rate by over 4% in late January.
Более того, после 40-летнего снижения числа проголосовавших на президентских выборах с 62% до 50%, падение прекратилось в 2000 году, а в 2008 число голосующих вернулось на уровень в 58%. Moreover, after a 40-year drop in voting rates in presidential elections, from 62% to 50%, the decline stopped in 2000, and returned to 58% in 2008.
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» ? когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства ? был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх. The proverbial dead-cat bounce – when freefall stops and inventories run out, causing output to pick up a bit – was misinterpreted as evidence of a V-shaped recovery: sharply down and sharply back up.
В начале 1990-х, вслед за возрождением туберкулеза в США, большинство западноевропейских стран осознали, что уменьшение количества диагностированных случаев заболевания прекратилось или даже стало наблюдаться их увеличение, и что они столкнулись с новыми проблемами, возникшими вследствие возросшей иммиграции, ВИЧ-инфекции и устойчивости туберкулеза ко многим лекарственным препаратам. In the early 1990s, following a TB resurgence in the US, most West European countries realized that the decline in diagnosed cases had stopped or even reversed, and that they faced new problems owing to increased immigration, HIV infection, and imported multidrug-resistance.
Экспорт прекратился, но браконьерство - нет. Exportation stopped, but poaching didn't.
Когда это ночное строительство прекратится? When is this night construction gonna stop?
Но данная тенденция не прекратится. But the trend will not be stopped.
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
Я бы хотел, чтобы дождь прекратился. I wish it would stop raining.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены. Investments are likely to be stopped or delayed.
Я прочистила ему горло, и припадок прекратился. I've cleared his throat, and he's stopped fitting.
Мы надеялись, что дождь прекратится до обеда. We had hoped that the rain would stop before noon.
Когда дождь прекратится, мы пойдём на прогулку. When the rain stops, we'll go for a walk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!