Примеры употребления "прежним" в русском

<>
Переводы: все317 former194 legacy20 другие переводы103
Вероятно, некоторые из нас сублимировали, но никто не остался прежним. Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same.
Китай значительно изменился за последний век, однако он остался прежним в одном отношении: China has changed a great deal in the last century, but it has remained the same in one respect:
Китай значительно изменился за последний век, однако он остался прежним в одном отношении: им по-прежнему управляет религиозная концепция политики. China has changed a great deal in the last century, but it has remained the same in one respect: it is still ruled by a religious concept of politics.
Вместе с тем, согласно информации Группы, уровень риска остался прежним или стал даже выше, увеличилось количество раскаленных выбросов, осевших на расположенных выше участках к северу от вулкана, и значительно увеличился купол. However, according to information from the Group, the level of risk remained the same or higher, there was a larger volume of hot material perched above the northern flank of the volcano and the dome had grown substantially.
Несмотря на несколько большее увеличение ИРЧП у чернокожего населения страны (0,70 в 2000 году) по сравнению с белым населением (0,811 в 2000 году), разрыв в уровне доходов между этими сегментами населения остается прежним, при этом средний чистый доход чернокожего населения составляет лишь 41 % от соответствующего дохода белой части населения. While the HDI for the Black population in the country (0.70 in 2000) progressed slightly more than that for the Whites (0.811 in 2000), the income gaps between the two segments of the population remained the same, the average Black earnings only 41 per cent of the take-home income of Whites.
Постарайтесь выполнить платеж прежним способом. If you used a new payment method to pay off your balance, you'll still need to retry your primary payment method.
Хай-алай больше не стал прежним. Jai Alai was never the same.
Состояние дел уже никогда не будет прежним. Things can't be the same any more.
Но хотя факты изменились, менталитет остался прежним. But, while facts have changed, minds have not.
Вопрос остается прежним: долгосрочные результаты для кого? The question still remains: long-term results for whom?
Он вернулся к прежним проделкам через пару недель. He was back up to his old tricks in weeks.
И с этого момента уже ничто не будет прежним. Nd they'll never be the sae again.
Чтобы оставить уровень зарплаты прежним, мы должны исключительно экономить. To keep the current salary structure in place, we must make swingeing cuts.
Прежним жителям города не разрешили вернуться в свои дома. Instead, long-time residents have been prevented from returning to their homes.
Я перестала слушать рассказы о них с прежним вниманием. I stopped listening to their stories quite as closely as I had before.
Возобновить всё, вернуться к пугающим отчаяниям прошлого, потеть прежним холодным потом. Recommence everything, go back to fearing past despairs, sweat the old cold sweats.
Оно просто отошло назад к прежним значениям, когда случились эти вымирания. Diversity simply bounced back to previous levels after they struck.
Выберем Courier New и выделим его курсивом, а размер оставим прежним. I'm going to choose Courier New, and I'm going to make it Italic, and then I'll keep the size the same.
Число государств, принявших поправки к статье 20.1 Конвенции, осталось прежним. There had been no additional acceptances of the amendment to article 20.1 of the Convention.
Подпись на вкладке изменится, однако имя в области навигации останется прежним. The tab caption name changes, but the name in the Navigation Pane remains as it was when you saved the navigation form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!