Примеры употребления "прежнему" в русском

<>
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво. Even if the struggle for power seems decided, this does not mean a return to the former status quo.
Лицо может находиться под арестом до 48 часов (по сравнению с 72 часами согласно прежнему Уголовно-процессуальному кодексу). A person may be apprehended for up to 48 hours (as compared with 72 hours in the former Criminal Procedure Code).
Линку (Израиль), прежнему Председателю и заместителю Председателя, соответственно, за их выдающийся вклад в работу и конструктивное руководство WP.1. Link (Israel), former Chairman and Vice-Chairman respectively, for their outstanding work and constructive leadership of WP.1.
Согласно прежнему пункту 2 статьи 154, когда супружеская чета не могла договориться, где должен быть семейный дом, в принципе решение принимал муж. Under former article 154, paragraph 2, where a married couple could not agree where the marital home should be, in principle the husband decided.
Согласно соответствующему прежнему разделу 1027 (2) ZPO (гражданский процессуальный кодекс) арбитражное соглашение не должно было соответствовать каким-либо требованиям в отношении формы. According to the relevant former Section 1027 (2) ZPO (civil procedure statute) the arbitration agreement did not have to meet any form requirements.
В Америке безработица достигла очень низких уровней и не демонстрирует никаких признаков возврата к своему прежнему естественному уровню – каким бы ни был этот новый уровень. In America, unemployment has reached very low levels and shows no sign of rising back to its former natural rate – whatever its new level may be.
Британцы были вынуждены отказаться от золотой конвертируемости в апреле 1919 года – тактический отказ был сделан с целью проложить путь к возвращению Великобритании к прежнему паритету в $4.8665 за фунт. The British were forced to abandon gold convertibility in April 1919 – a tactical withdrawal intended to pave the way for Britain’s return to the former $4.8665 parity with the American dollar.
В связи с поручением WP.29 рассмотреть предложение, касающееся заявления о соответствии конкретному (прежнему) варианту правил, Председатель GRRF сообщил, что Рабочая группа провела предварительное обсуждение этого вопроса и вернется к нему на следующей сессии. With regard to the WP.29 request to consider a proposal for a declaration of compliance with a specific (former) version of a Regulation, the GRRF Chairman reported that the Working Party had a preliminary discussion and would resume this at the next session.
Несмотря на тот факт, что регион по прежнему находится на пути восстановления после десятилетий плохого коммунистического управления, раздробленность правого политического крыла значительно способствовала тому, что левое крыло, представленное в некоторых случаях бывшими коммунистами, регулярно побеждало на демократических выборах. Despite the fact the region is still recovering from decades of communist mismanagement, the political right's fragmentation helped the political left, in some cases represented by former Communists, to win democratic elections regularly.
С другой стороны, если после даты вступления в силу произошло нечто такое, что оказало бы воздействие на приоритет даже согласно прежнему правовому режиму (например, вступление обеспечительного права в силу в отношении третьих сторон или утрата им силы в отношении третьих сторон), существует меньше оснований для того, чтобы продолжать применение прежних норм для урегулирования спора, характер которого изменился в результате действия или события, имевшего место после даты вступления в силу. If, however, something occurs after the effective date that would have had an effect on priority under the previous legal regime (such as a security right becoming effective against third parties or ceasing to be effective against third parties), there is less reason to continue to utilize the former law to govern a dispute that has been changed by an action or event that took place after the effective date.
отношения с прежними республиками СССР; relations with the USSR's former republics;
Настройка локальных общедоступных папок прежних версий для гибридного развертывания Configure legacy on-premises public folders for a hybrid deployment
Оставь Шайенн, твою прежнюю жизнь. Let go of Cheyenne, your former life.
Эти указания предполагают, что мобильный Outlook включен и работает на локальных серверах Exchange прежних версий. These instructions assume that Outlook Anywhere is enabled and functional on the on-premises legacy Exchange server(s).
Прежние нетерпеливые покупатели акций становятся разочарованными продавцами. The former eager buyers of the stock become discouraged sellers.
Вам требуется редактор формул прежней версии или файлы WLL (файлы библиотек надстроек Microsoft Word) в приложении Word. You require Legacy Equation Editor or WLL (Word Add-in libraries) files in Word.
Прежние фамилии, девичьи фамилии и неофициальные имена Former names, maiden names, and nicknames:
Конечный этап этой процедуры — настройка организации Exchange Online и разрешение доступа к локальным общедоступным папкам прежних версий. The final step in this procedure is to configure the Exchange Online organization and to allow access to the legacy on-premises public folders.
Имя: имя, фамилия и прежние имена и фамилии. Name - First, last, and former names.
Очередь содержит сообщения для доставки в почтовые ящики прежних версий, находящиеся на сервере почтовых ящиков Exchange 2010. The queue holds messages for delivery to legacy mailbox recipients, where the destination mailbox is on an Exchange 2010 Mailbox server.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!