Примеры употребления "предыдущих" в русском с переводом "last"

<>
Вы меняли страну или регион в течение предыдущих трех месяцев. You changed country/regions within the last three months.
Дело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обстоятельствах. The fact is, the last four postmasters have died in dreadful circumstances.
Перспективы мирового экономического роста улучшаются. При условии проведения разумной политики следующие несколько лет будут значительно лучше предыдущих. The outlook for global growth is improving, and, with sensible policies, the next several years could be quite a bit better than the last – certainly for advanced economies, and perhaps for most others as well.
Кумулятивный эффект выбросов предыдущих десятилетий означает, что для принятия решения в последний момент не будет никаких шансов. The cumulative effect of previous decades of emissions means that there will be no chance for a last-minute solution.
Настоящий доклад охватывает оба эти вопроса и содержит краткое изложение соответствующих событий, произошедших после представления моих предыдущих докладов. The present report covers both issues and provides a brief account of the relevant developments since my last reports.
С помощью функции очистки беседы можно удалить все сообщения, кроме последнего (от Валерия), поскольку в него включены копии всех предыдущих сообщений. Conversation Clean Up can delete all of the messages except the last one from Tim because within that message is a copy of all of the previous messages.
Одним из наших постоянных предположений прошлой недели было то, что рост доллара США готов приостановиться после радикального шествия вверх в течение предыдущих нескольких недель. One of our persistent biases last week was that the US Dollar rally was due for a breather after strengthening dramatically over the previous few weeks.
33-летний режиссер сумел собрать достаточно денег для съемки фильма благодаря успеху своих предыдущих картин: «Огнестрельные истории» 2007 года и призер фестиваля прошлого года «Укрытие». The 33-year-old managed to scrape enough money together thanks to the critical success of his previous two pictures: 2007's "Shotgun Stories," and last year's award-winning "Take Shelter."
Самой большой ошибкой Меркель в завершившейся избирательной кампании стала опора на ту же самую оборонительную стратегию, которую она применяла на двух предыдущих выборах, когда она уверенно побеждала. Merkel’s greatest mistake in this election was to rely on the same defensive strategy that she used in the last two elections, when she won resoundingly.
В ноябре прошлого года в Майами они заключили соглашение о зоне свободной торговли между странами американского континента, не предусматривавшее, в действительности, свободной торговли и лишь слегка расширившее положения предыдущих соглашений в рамках ВТО. In Miami last November, they agreed to a Free Trade Area of the Americas that did not, in fact, provide for free trade, and barely went beyond what had already been agreed within the WTO.
В апреле 2015 года, когда Всемирный банк последний раз публиковал доклад «Глобальный финансовый индекс (финдекс)», около 700 млн взрослых, в основном в развивающихся странах, получили доступ к финансовым услугам за три предыдущих года. The last time the World Bank published its Global Findex report, in April 2015, an estimated 700 million adults, mainly in developing countries, had obtained access to financial services during the previous three years.
Это самый быстрый рост за несколько лет – хотя средний темп роста за последнее десятилетие в 3,3% был чуть ниже, чем показатели в предыдущем десятилетии – и близко к темпам предыдущих двух десятилетий до этого. This is the fastest growth in a number of years – although the last decade’s average growth rate of 3.3% was barely lower than the rate in the previous decade – and close to the pace of the previous two decades before that.
Как было отмечено в предыдущих разделах, достижение общих целей и задач, предусмотренных в последних трех программах действий, оставляет желать лучшего, хотя в последнее время наметилось определенное улучшение экономических показателей в группе НРС в целом. As indicated in the previous sections, the attainment of the broad goals and objectives contained in the last three programmes of action appears illusive, although the recent economic performance of LDCs as a group has shown some improvements.
Мы могли бы, действительно, говорить о терроризме и отсутствии полного выполнения Сирией предыдущих резолюций Совета Безопасности в связи с борьбой с терроризмом — о том, что уже отмечалось в выводах «четверки» только на прошлой неделе. We could, indeed, talk about terrorism and the lack of full application of previous Security Council resolutions by Syria in respect of fighting terrorism — something that was mentioned in the Quartet conclusions just last week.
В настоящем докладе Комиссии, восьмом по счету, содержится обновленная информация по вопросам, которые рассматривались в предыдущих докладах Совета и отмечается прогресс в работе Комиссии с момента представления ее последнего доклада от 15 марта 2007 года. This report, the eighth report issued by the Commission, provides an update on issues covered in previous reports to the Council and notes progress in the work of the Commission since its last report of 15 March 2007.
подтверждая резолюции предыдущих арабских совещаний на высшем уровне по этому вопросу, последней из которых является резолюция 298, принятая 23 марта 2005 года в Алжире на 17-м очередном заседании Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, Affirming its previous resolutions in this respect, of which the last was resolution 298 (Algiers, 23 March 2005) of the 17th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level,
Но политика Тайваня по отношению к Китаю также подверглась совсем иному виду восстановления за последнее десятилетие или около того с заменой предыдущих конфронтаций на новые отношения, целью которых является исследование экономических возможностей на обширном китайском рынке. But Taiwan's policy towards China has also undergone a very different kind of overhaul in the last decade or so, with previous confrontations replaced by a new engagement aimed at exploring economic opportunities in the vast Chinese market.
Г-н Йонссон (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в прошлом месяце один из предыдущих Председателей Генеральной Ассамблеи, а сегодня спикер парламента Намибии г-н Тео-Бен Гурираб, был избран Председателем Межпарламентского союза (МПС). Mr. Johnsson (Inter-Parliamentary Union): Last month, Sir, one of the predecessors of the President of the General Assembly and today the Speaker of the Parliament of Namibia, Dr. Theo-Ben Gurirab, was elected President of the Inter-Parliamentary Union (IPU).
Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием " Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе " (ТПЛЕ VI), в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях (ТПЛЕ V). The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title “European Timber Trends and Prospects” (ETTS VI), based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports (ETTS V).
В предыдущих докладах, в частности в последнем докладе, отмечалось, что, хотя явной потребности в разработке новых стандартов нет, необходимо на практике обеспечить уважение к существующим стандартам международного права прав человека и международного гуманитарного права во всех ситуациях и со стороны всех субъектов. Previous reports, in particular the last one, have observed that while there is no apparent need to develop new standards, there is a need to secure practical respect for existing international human rights and humanitarian law standards in all circumstances and by all actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!