Примеры употребления "предыдущие" в русском с переводом "last"

<>
(Все предыдущие президенты США в последнее время стремились к той же цели). (The last several US presidents all sought the same goal.)
Сколько кандидатов было нанято в этом году, в прошлом году и в предыдущие годы? How many applicants have we hired this year, last year, and in previous years?
Это будет пятый заход Ортеги на президентство, причем три предыдущие его попытки потерпели провал. This will be Ortega's fifth run for the presidency, having lost his last three attempts.
Наконец, последнее, но не менее важное, американская пресса стала намного более активной и энергичной, чем в предыдущие годы. Last but not least, the American press is more tenacious and energized than it has been in years.
На графике отсутствуют данные за предыдущие 7 месяцев, потому что рост прекратился, и я потерял мотивацию к фиксированию данных. Note this excludes the last 7 months because - as the figures stopped going up - I lost my motivation to enter them.
Успехи Южной Кореи за предыдущие пять десятилетий обеспечены в первую очередь за счет быстрого роста доли хорошо образованной рабочей силы. South Korea’s success over the last five decades owes much to the rapid growth of its well-educated labor force.
Масштабный спад в экономике Америки продлится дольше и будет более разрушительным, чем предыдущие рецессии, поскольку им руководит беспрецедентный спад цен на жилье. The massive downturn in American’s economy will last longer and be more damaging than previous recessions, because it is driven by an unprecedented loss of household wealth.
Но эти разговоры - такая же полуправда, что и предыдущие заявления о якобы вечности интернет-бума, который будет покоиться на новых "основах", создаваемых интернет-экономикой. But this view is as much a half-truth as the previous notion that the boom would last forever because the internet economy had created new fundamentals.
Даже если Национальное собрание, которое будет избрано в июне, поддержит его программу реформ, сопротивление улиц будет не менее ожесточённым, чем в предыдущие несколько лет. Even if the National Assembly, to be elected in June, endorses his reform program, street-level resistance will be no less fierce than it has been over the last few years.
Она продлится только восемь месяцев, как две предыдущие рецессии 1990-1991 годов и 2001 года, и мир не будет связан со спадом в США. It would last only eight months, like the two previous recessions of 1990-1991 and 2001, and the world would decouple from the US contraction.
Последние два месяца вместили в себя больше далеко идущих изменений на сцене контроля над наркотиками в Латинской Америке и Соединенных Штатах, нежели все предыдущие десятилетия. The last two months have witnessed more far-reaching changes on the drug-policy scene in Latin America and the United States than in all previous decades combined.
Только за три последних месяца 2008 года объём чистых покупок американских активов достиг $500 млрд – это было в три раза больше, чем за предыдущие девять месяцев. In the last three months of 2008 alone, net US-asset purchases topped $500 billion dollars – three times more than what was purchased in the preceding nine months.
Как искренне признался недавно Алан Гринспэн, "в последние двенадцать месяцев я больше узнал о том, как работает эта новая финансовая система, нежели за предыдущие 20 лет". As Alan Greenspan candidly acknowledged recently, "I have learned more about how this new international financial system works in the last twelve months than in the previous 20 years."
Как искренне признался недавно Алан Гринспен, "в последние двенадцать месяцев я больше узнал о том, как работает эта новая финансовая система, нежели за предыдущие 20 лет". As Alan Greenspan candidly acknowledged recently, "I have learned more about how this new international financial system works in the last twelve months than in the previous 20 years."
Оказывается, за сто лет мы повысили температуру планеты приблизительно на один градус. Естественный ход температуры за предыдущие девять веков разительно отличается от картины изменений в 20 веке. You know, we've warmed the globe about a degree Centigrade in the last century, and there's nothing in the natural part of that record that resembles what we've seen in the last century.
За последние 15 лет Индия вытянула большее число людей из трясины бедности, чем за предыдущие 45 лет - в среднем 10 миллионов человек в год за последнее десятилетие. In the last 15 years, India has pulled more people out of poverty than in the previous 45 - 10 million people a year on average in the last decade.
Тот факт, что акции в предыдущие несколько лет поднимались или опускались в цене, не имеет ровно никакого отношения к принятию решения о том, стоит ли их покупать сейчас. The fact that a stock has or has not risen in the last several years is of no significance whatsoever in determining whether it should be bought now.
В течение последних 15 лет Индии удалось «вытащить» из бедности больше людей, чем за предыдущие 45 лет, примерно, в среднем, по 10 миллионов человек в год в течение последнего десятилетия. In the last 15 years, India has pulled more people out of poverty than in the previous 45 – roughly 10 million people per year on average in the last decade.
Эти реформы поставили экономику на траекторию более высокого экономического роста, а средний существующий ВНП экономического роста достиг 6% за последние десять лет по сравнению с менее 4% показателя среднего годового экономического роста за предыдущие десятилетия. These reforms put the economy on a higher growth trajectory, with average real GDP growth hitting 6% over the last decade, compared to under 4% average annual growth in previous decades.
В прошлом году мы впервые стали предлагать услуги Интегрированной службы по рассмотрению вопросов регулирования (ИСРР), которая сочетала в себе предыдущие услуги, варьирующиеся от ядерной безопасности и радиационной безопасности до готовности к чрезвычайным ситуациям и ядерной безопасности. Last year we began offering, for the first time, an Integrated Regulatory Review Service (IRRS), which combined previous services ranging from nuclear safety and radiation safety to emergency preparedness and nuclear security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!