Примеры употребления "предшествующий" в русском с переводом "precede"

<>
Рабочий день предшествующий последнему рабочему дню месяца поставки (каждый месяц) Business day preceding the last business day of the contract month.
в финансовых ведомостях должны приводиться соответствующие данные за предшествующий период; Financial statements should show comparative figures for the corresponding preceding financial period;
Рабочий день предшествующий 2-й пятнице месяца поставки (март, июнь, сент, дек) Business day preceding the 2nd Friday of the contract month. (Mar, Jun, Sep Dec)
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за предшествующий финансовый период в отношении всех фигурирующих в отчетности сумм; Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported;
Кредитные рейтинговые агентства, которые играют важную роль на современных капиталистических рынках, полностью потерпели неудачу в период, предшествующий финансовому кризису. Credit rating agencies, which play an important role in modern capital markets, completely failed in the years preceding the financial crisis.
Еще один вариант — коснуться сенсорного курсора над ячейкой, которая представляет символ или его предшествующий модификатор (например, заглавная буква или число). You can also tap the touch cursor above a cell representing a character or its preceding modifier (such as a capital or a number) to do this as well.
Такие доклады будут давать в динамике общую картину по каждой из категорий основополагающих принципов и прав за предшествующий четырехлетний период. These reports will provide a dynamic global picture relating to each category of fundamental principles and rights noted during the preceding four-year period.
Так как CPI является одним из важнейших экономических индикаторов, инвесторы тщательно анализируют предшествующий ему PPI, чтобы получить представление о будущем CPI. And, because CPI is a leading indicator of inflation, investors will closely analyse preceding PPI reports to make predictions about CPI.
Непосредственным ответом является то, что бум, предшествующий мировому финансовому кризису 2008 года, оставил странам с развитой экономикой громадный долг, замедляющий развитие экономики. The immediate answer is that the boom preceding the global financial crisis of 2008 left advanced economies with an overhang of growth-inhibiting debt.
Один из моментов, который был обнаружен: величина потерь, в течение многих больших коррекций рынка, усилена тем фактом, что акции были переоценены на момент, предшествующий серьезным спадам. One of the things that I have learned is this: the pain of loss during many major stock market corrections is amplified by the fact that many of the stocks were overvalued in the period that preceded the severe decline.
за год, предшествующий предыдущему. Предварительный доклад об использовании бюджетных ассигнований за предыдущий год (1999) прилагается к проекту предложений по бюджету Трибунала на 2001 год в приложении к документу SPLOS/WP.12. The preliminary performance report of the preceding year (1999) is annexed to the draft budget proposals of the Tribunal for 2001 in SPLOS/WP.12, annex.
Что касается пособия за риск в течение беременности, то его величина сохраняется на уровне 75 % от базовой выплаты взносов системы социального обеспечения в месяц, предшествующий началу приостановки действия контракта по этой причине. The risk benefit during pregnancy amounts to 75 per cent of the social security contribution funding basis for the month preceding the start of the suspension of the contract.
Сроки проведения таких конференций составляли бы одну неделю, однако в год, предшествующий проведению конференции по рассмотрению действия Договора, ежегодная конференция могла бы созываться на срок в две недели и выполнять функции подготовительного комитета этой конференции по рассмотрению действия Договора. Such Conferences would have a duration of one week, although in the year immediately preceding a Review Conference, the Annual Conference would extend two weeks and carry out the function of a preparatory committee for that Review Conference.
Мы отметили также, что в доклад не включен перечень всех решений, резолюций и заявлений Председателя за год, предшествующий периоду, охватываемому нынешним докладом, и мы рады, что этот доклад не включает более дословные тексты решений по каждому вопросу, обсуждавшемуся Советом за отчетный период. We also note the deletion of the descriptive list of all decisions, resolutions and presidential statements for the one-year period preceding the period covered by the current report, and we are pleased that the report no longer includes the verbatim account of the discussions on each subject dealt with by the Council during the period under consideration.
В этих докладах должна содержаться исчерпывающая информация о положении дел в области торговли ядерными и сопутствующими материалами и технологией между соответствующими государствами и Израилем, а также о состоянии научного сотрудничества и взаимодействия в ядерной области в период, предшествующий каждой сессии Подготовительного комитета и непосредственно Конференции по рассмотрению действия Договора; These reports should transparently report on the status of trade in or transfer of nuclear or nuclear-related material or technology between them and Israel as well as on the status of scientific cooperation or exchange in the nuclear field during the period preceding each session of the Preparatory Committee and Review Conference;
Эта разница обусловлена главным образом прогнозируемым поэтапным развертыванием в среднем 4490 военнослужащих воинских контингентов в течение 2009/10 финансового года по сравнению со средней численностью в 1037 военнослужащих воинских контингентов в предшествующий период, а также увеличением расходов в связи с повышением ставок суточных участников Миссии для полицейских Организации Объединенных Наций. The variance is due primarily to the projected phased deployment of an average strength of 4,490 military contingent personnel during the 2009/10 financial period, compared with the average strength of 1,037 military contingent personnel during the preceding period, as well as to higher costs associated with the increase in mission subsistence allowance rates for United Nations police.
В нем также отмечаются те пункты, которые согласно пункту 3 документа S/2008/10 подлежат исключению, поскольку не рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий пятилетний период, т. е. в 2003-2007 годах, и которые были сохранены в перечне по просьбе одного или нескольких государств, полученной к 29 февраля 2008 года. It also shows those items, identified in paragraph 3 of document S/2008/10 as subject to deletion in 2008 for not having not been considered by the Council at a formal meeting during the preceding five-year period of 2003-2007, which have been retained pursuant to a request from one or more Member States received by 29 February 2008.
В этой связи Рабочая группа, возможно, помнит, что они согласилась включить такое общее введение в раздел Руководства, предшествующий постатейным замечаниям, изложить достоинства и недостатки использования электронных закупок (включая использование электронных сообщений при закупках), взаимосвязь между правовыми нормами, регулирующими электронные закупки и электронную торговлю, и общий подход, применяемый в пересмотренном Типовом законе в отношении регулирования электронных закупок. In this regard, the Working Group may recall that it has agreed to include such a general introduction in the section of the Guide preceding the article-by-article remarks, to discuss the benefits and concerns arising from electronic procurement (including the use of electronic communications in procurement), the interaction between electronic procurement and electronic commerce legislation, and general approach of the revised Model Law towards regulating electronic procurement.
Настоящее краткое сообщение — первое из публикуемых в январе 2008 года, и поэтому в соответствии с порядком, изложенным в записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года, в нем указываются пункты, которые по состоянию на 1 января 2008 года подлежат исключению, поскольку не рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий пятилетний период, т. е. в 2003-2007 годах. As the present summary statement is the first to be issued in January 2008, it identifies, pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council dated 19 July 2006, items which, as at 1 January 2008, are subject to deletion for having not been considered by the Council at a formal meeting during the preceding five-year period of 2003-2007.
Задача станет подзадачей предшествующей задачи. The task becomes a subtask of the preceding task.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!