Примеры употребления "предшествовать" в русском с переводом "precede"

<>
Этот номер будет предшествовать набираемому номеру телефона. This number will precede the telephone number that’s dialed.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы. Political reforms are more likely to be successful if they are preceded by economic reforms.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации. On the contrary, that anti-corruption/good governance agenda precedes and outlives the person at the helm of the institution.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства. in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity.
Меркель настаивает на том, что политический союз должен предшествовать полноценному финансовому и банковскому союзу. Merkel insists that a political union should precede a full-fledged fiscal and banking union.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований. But the evidence for believing that euroization can precede sufficient institutional reforms is scant.
Например, для правила проверки [ДатаНачала]<[ДатаОкончания] можно ввести сообщение "Дата начала должна предшествовать дате окончания". For example, if the validation rule is [StartDate]<[EndDate], the message might be “StartDate must precede EndDate.”
Соответствующим усовершенствованиям в сфере управления государственными расходами должны предшествовать решение и консенсус в отношении пресечения коррупции. The decision and consensus to curb corruption must precede relevant improvements in public expenditure management.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад". These steps would precede concrete legal and constitutional reforms, such as those proposed by Hizb al ghad.
Во всех случаях предварительный доступ должен предшествовать официальной публикации только в той степени, которая необходима для надлежащего анализа данных. In all cases, prerelease access shall precede the official release time only to the extent necessary for an orderly review of the data.
Для начала, уведомление общественности, включая широкие дискуссии, всегда должны предшествовать и информировать о разработке внедрения генного драйва в лаборатории. For starters, public notification and broadly inclusive discussions should always precede and inform development of gene drive interventions in the lab.
Примечание. Коду ошибки 8007274C может предшествовать четыре набора из различных цифр и символов (xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-8007-274C). Note: The 8007274C error code may be preceded by four, 4-digit sets of characters that vary (xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-8007-274C).
Закупающая организация может принять решение о том, что электронному реверсивному аукциону должен предшествовать предквалификационный отбор [в соответствии со статьей]. The procuring entity may decide that the electronic reverse auction shall be preceded by prequalification [in accordance with article].
Любая предварительная публикация информации, с которой связано какое-либо ограничение, не должна предшествовать официальной публикации более чем на 30 мин. Any prerelease of information under an embargo shall not precede the official release time by more than 30 minutes.
Введение свободных выборов и истинной политической конкуренции также очень важно, но это должно происходить вслед за экономическими реформами, а не предшествовать им. Allowing free elections and true political competition is also critically important, but this should follow economic reforms, not precede them.
При необходимости обзору должны предшествовать национальные, субрегиональные, региональные и субстантивные подготовительные мероприятия, проведенные наиболее эффективно, организованно и с привлечением всех возможных участников. The review should be preceded, where necessary, by national, subregional, regional and substantive preparations in the most effective, well-structured and participatory manner.
Поэтому двадцать третьей сессии Комиссии в 2005 году будет предшествовать трехдневная сессия Комитета, после которой в течение двух дней будут проводиться пленарные заседания Комиссии. Consequently, the Commission's twenty-third session, in 2005, will be preceded by a three-day meeting to be followed by a two-day plenary session of the Commission.
Как правило, движению фондового индекса могут предшествовать движения индекса неожиданности, к примеру, ряд приятных и неприятных сюрпризов могут отразиться на направлении движения фондового индекса. Typically, moves in the stock index can be preceded by moves in the surprise index, for example, a spate of positive or negative surprises may impact the direction of a stock index.
Поэтому двадцать четвертой сессии Комиссии в 2007 году будет предшествовать трехдневная сессия Комитета, после которой в течение двух дней будут проводиться пленарные заседания Комиссии. Consequently, the Commission's twenty-fourth session in 2007, will be preceded by a three-day meeting to be followed by a two-day plenary session of the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!