Примеры употребления "предшествовать" в русском

<>
Переводы: все441 precede419 predate7 другие переводы15
Задаче может предшествовать несколько других задач. A task can have multiple precedent tasks.
Дата окончания не должна предшествовать дате начала. Enter an ending date on or after the start date.
Дата производства должна предшествовать дате, до которой желательно использовать продукцию, и дате окончания срока годности. The manufacturing date must be before the best before and expiration dates.
Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях. Prior to this process, joint liaison teams shall be set up which shall function at the national, provincial and local levels.
От засухи страдают обширные районы всего мира, и она может предшествовать опустыниванию, причем не только в так называемых подверженных ему засушливых районах. Drought affects great areas all over the world, and can be a precursor to desertification, not only in the so-called susceptible drylands.
Ее муж привык часто ласкать ее и иметь с ней сношения, и при этом он ни разу не позаботился возбудить в ней то чувство, которое непременно должно предшествовать единению. Her husband was accustomed to pet her nd have relations with her frequently, but yet he never took any trouble to rouse her in the necessary preliminary feeling for mutual union.
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
Это голосование будет предшествовать президентским выборам во Франции, которые состоятся весной, победа на которых лидера ультраправого «Национального фронта» Марин Ле Пен будет однозначно означать распад Европейского Союза, если не всего геополитического Запада в целом. That vote will be a prelude to France’s presidential election in the spring, where a victory for the far-right National Front’s Marine Le Pen would almost certainly bring about the definitive collapse of the European Union, if not of the entire geopolitical West.
В соответствии со статьей VIII (4) СПЗ отклонению тендерной заявки могут (но не в обязательном порядке) предшествовать процедуры обоснования или разъяснения, позволяющие удостовериться в том, что поставщик удовлетворяет условиям участия в конкурсе и в состоянии выполнить условия контракта. A justification or explanation stage prior to any rejection of a tender is authorized (but not required) under article XIII (4) of the GPA, the aim being to ensure that the supplier can comply with the conditions of participation and is capable of fulfilling the terms of the contract.
Статья 555: " В случае правонарушения, совершенного в отношении какого-либо частного лица, судебное преследование может быть возбуждено только по требованию прокуратуры; ему должны предшествовать либо жалоба потерпевшей стороны, либо официальное обращение к властям Бенина властей страны, где это деяние было совершено ". Article 555: “Where an offence is committed against a private individual, proceedings can be instituted only at the request of the Public Prosecutor's Office following a complaint by the injured party or an official complaint to Benin from the country where the offence was committed.”
Поскольку, как было заявлено, статья VI не содержит упоминания о государствах, обладающих ядерным оружием, не предусматривает никакого графика и не устанавливает конечного срока, к которому необходимо обеспечить ядерное разоружение, она «не предполагает, что ядерное разоружение должно предшествовать достижению всеобщего и полного разоружения». It argued that since article VI does not refer to nuclear-weapon States, does not provide any timetable and sets no deadline for the accomplishment of nuclear disarmament, it “contains no suggestion that nuclear disarmament is to be achieved before general and complete disarmament”.
Кроме того, поскольку разработка любых других гтп, связанных с устройствами освещения и световой сигнализации, будет зависеть от места расположения, геометрической видимости и предъявляемых к ним эксплуатационных требований, такие гтп должны предшествовать любым другим правилам, разрабатываемым Рабочей группой, по вопросу освещения и световой сигнализации. In addition, since development of any other gtr related to lighting and light signalling devices would be affected by the location, geometrical visibility and operation requirements therein, this gtr should take precedent over any other developed by the Working Party on lighting and light signalling devices.
Мы можем время от времени устанавливать сроки принятия указаний или Приказов, которые могут предшествовать срокам, установленным соответствующим рынком и/или расчетной палатой, участвующей в Сделке, и вы не вправе предъявлять нам претензии в отношении того, что вы не разместили свой Приказ в установленный нами срок. We may establish cut-off times for instructions or Orders which may be earlier than the times established by the particular market and/or clearing house involved in any Transaction and you shall have no claims against us arising out of the fact that an Order was not placed by you before of our cut-off time.
В ходе первого этапа обзора механизм обзора должен сосредоточиваться на приоритетных вопросах, включенных в обязательные статьи Конвенции, а именно на мерах по предупреждению коррупции, криминализации и правоохранительной деятельности, международном сотрудничестве и возвращении активов, с тем чтобы проводить обзор статуса соответствующего законодательства в каждом государстве (законодательный процесс должен предшествовать осуществлению Конвенции). During phase one of the review, the mechanism must focus on priority issues included in the mandatory articles of the Convention, namely, on preventive measures, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery, in order to review the status of relevant legislation in each State (the legislative process must come before implementation).
Как на это может обратить внимание Комиссия, в ходе обсуждений на ее сорок первой сессии в 2008 году Секретариат высказал мнение о том, что в будущем опубликование как его общего ежегодного доклада о текущей деятельности международных организаций в области согласования и унификации права международной торговли, так и регулярных выпусков специальных докладов по конкретным проблемам не обязательно должно предшествовать по срокам проведению ежегодной сессии Комиссии. As the Commission will recall from the discussion at its forty-first session, in 2008, the Secretariat suggested that the timing of both its general annual report on the current activities of international organizations related to the harmonization and unification of international trade law, as well as its ongoing series of specialized reports on particular topics, would in the future not necessarily be published prior to the annual session of the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!