Примеры употребления "предупреждении" в русском

<>
Как посмотреть информацию о предупреждении: Get information about your strike
Он основан на предупреждении, а не на устремлении. Well, it's based on avoidance, not aspirations.
В строке Принципы сообщества найдите информацию о вынесенном предупреждении. In the Community Guidelines section, you'll see your strikes.
15 сентября в ряде газет были опубликованы сообщения о полученном Лиссабонской мечетью предупреждении о якобы заложенной бомбе. On 15 September several newspapers published stories about a bomb threat to the Lisbon mosque.
Кроме того, Комитет призывает государство-участник принять подготовленный в 2008 году проект закона о предупреждении изнасилований в тюрьмах. Furthermore, the Committee calls upon the State party to consider enacting the draft Prison Rape Elimination Act of 2008.
Миссия Специального докладчика в Северную Ирландию показала важную роль образования в предупреждении в последующих поколениях повторения тех ключевых факторов, которые формируют подверженное конфликтам общество. The Special Rapporteur's mission to Northern Ireland has highlighted the importance of education in rupturing intergenerational transmission of key factors that create a conflict-prone society.
С принятием Закона о предупреждении отмывания денег от 15 августа 2002 года федеральное правительство получило важное законодательство для борьбы с международной преступностью и финансированием терроризма. With the Money Laundering Act of 15 August 2002, the Federal Government has adopted landmark legislation in the fight against international crime and the funding of terrorism.
Эти данные, в том числе о названиях и содержании конкретных учебных курсов, могут помочь международным организациям в обмене учебными материалами и в предупреждении дублирования учебной работы. These details, including the titles and content of specific training courses, could prove useful for sharing training materials among international organizations and avoiding duplicative training efforts.
В соответствии с Законом 2000 года о предупреждении изнасилований в тюрьмах всем исправительным учреждениям поручено разработать нормы для выявления и расследования случаев сексуального насилия и изнасилований (вопрос 49). The Prison Rape Elimination Act of 2000 mandated that all correctional facilities had standards that identified and reported sexual assaults and rapes (question 49).
Предполагается, что работа этого подразделения будет сосредоточена на разработке политики, общественной информации, контроле и оценке, гендерных вопросах, предупреждении ВИЧ, учебной подготовке, обеспечении безопасности в общинах и контроле за оружием. It is envisaged that the Unit will focus on policy, public information, monitoring and evaluation, gender, HIV, training, community security and arms control.
Была также отмечена важность сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, и Стороны заявили о своей заинтересованности в дальнейшем обсуждении роли этого сектора в эффективном предупреждении изменения климата. The land use, land-use change and forestry sector was also identified as important and Parties expressed their interest in further discussing the role of the sector in effectively contributing to mitigation.
Международный договор о действительном предупреждении преступной торговли, известной как торговля белыми рабынями, подписанный в Париже 18 мая 1904 года и измененный Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе, Нью-Йорк, 4 мая 1949 года. International Agreement for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris on 18 May 1904, amended by the Protocol signed at Lake Success, New York, 4 May 1949.
В § 11 (4) Закона о предупреждении отмывания денег финансовому учреждению разрешается отказывать клиенту в выполнении операции, если клиент, несмотря на просьбу, не может представить документов, подтверждающих законное происхождение проходящих в операции средств. 11 (4) of MLPA allows a financial institution to refuse to conduct a transaction if the person, regardless of respective request, fails to submit the documents certifying the legal origin of the funds that are the object of transaction.
Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемый Францией пункт повестки дня " Долговременная устойчивость космической деятельности " предоставит Комитету широкие возможности для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности будущего космического движения, включая вопрос о предупреждении засорения космического пространства. Some delegations expressed the view that an agenda item on “Long-term sustainability of space activities”, proposed by France, would provide an important opportunity for the Subcommittee to consider the safety of future space traffic, which included the issue of space debris mitigation.
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу. With Serbia at the helm, the Council, which aims to promote human rights and the rule of law, is now overseen by a state that thumbs its nose at the Genocide Convention and harbors an indicted war crimes suspect, former Bosnian Serb army chief Ratko Mladic.
В ходе курсов особое внимание было уделено основам референцных систем и принципам функционирования спутниковых навигационных систем, а также их применению в съемке, картировании, авиации, транспорте, связи, управлении природными ресурсами, природопользовании, предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций. The course focused on the basics of reference systems and the functional principles of satellite navigation systems, providing overviews of surveying, mapping, aviation, transport, communications and the management of natural resources, the environment and disasters.
Как мы увидим, исключение концепции культурного геноцида из окончательного текста Конвенции о предупреждении преступления геноцида в значительной степени ограничило сферу применения этого договора рамками той политики и практики, которые описывались в предыдущей части настоящего документа. As we shall see, the exclusion of cultural genocide from the final text of the Genocide Convention has greatly restricted the application of that treaty to the sorts of policies and practices described in the previous part of this paper.
В соответствии с пунктом 14 резолюции 60/99 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения вопросов, вытекающих из его плана работы и, в частности, проекта документа Подкомитета о предупреждении образования космического мусора. Pursuant to paragraph 14 of General Assembly resolution 60/99, the Subcommittee reconvened its Working Group on Space Debris to consider issues arising from its workplan and, in particular, the draft of the space debris mitigation document of the Subcommittee.
Закон 2003 года о предупреждении изнасилований в тюрьмах, в частности, предусматривает сбор национальных статистических данных о сексуальных посягательствах в исправительных учреждениях, разработку руководящих принципов решения проблемы насилия в тюрьмах и создание национальной комиссии по предупреждению изнасилований в тюрьмах. The Prison Rape Elimination Act of 2003 called for, inter alia, gathering national statistics on sexual assault in correctional facilities, the development of guidelines to address prisoner rape and the establishment of a national prison rape elimination commission.
Наша позиция в отношении пункта 35 заключительных замечаний заключается в том, что Законом о предупреждении дискриминации по признаку пола уже оговорен вопрос о равной оплате за труд равной ценности, хотя он и предусматривает передачу определенных случаев на рассмотрение суда. Our position regarding paragraph 35 of the concluding observations is that the Sex Discrimination Ordinance already addresses the question of equal pay for work of equal value, though it defers adjudication on particular cases to the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!