Примеры употребления "предупреждением" в русском с переводом "warning"

<>
ПАММ-счет ликвидируется с предварительным предупреждением. The Manager will be given prior warning about their account being liquidated.
На странице с предупреждением выберите Подробнее. On the page where you see a warning, click Details.
При использовании workflow-процесса выберите Разрешить с предупреждением. If you are using workflow, select Allow with warning.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех. Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
Была ли эта забота о “национально-государственном строительстве” предупреждением? Was this concern about “nation building” a warning?
d. Несоблюдение правил форума (с предварительным предупреждением о ликвидации). d. The Manager has failed to adhere to the rules of the Company forum. If this is the case, the Manager will be given prior warning about their account being liquidated.
Можно пренебречь предупреждением анализатора сервера Exchange при соблюдении следующих условий: It is safe to ignore the warning generated by the Exchange Server Analyzer if the following conditions are true:
Это заключение, если верно, должно стать строгим предупреждением сегодняшним политикам. That conclusion, if valid, stands as a stern warning to policymakers today.
c. Подозрения в попытке мошенничества (с предварительным предупреждением о ликвидации). c. There is suspicion of fraud. If this is the case, the Manager will be given prior warning about their account being liquidated.
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии: His death should serve as a warning to all Southeast Asian governments:
Это могло быть предупреждением о том, что род исповедниц в опасности. It could be a warning that the line of Confessors is in danger.
История с компанией Railtrack (контролирующей железные дороги) в Великобритании является предупреждением. The story of Railtrack in Britain is a warning.
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением: The failed WTO meeting in Cancun of two weeks ago should serve as a warning:
В докладах мало упоминаются вопросы, связанные с ранним предупреждением и прогнозированием засух. Questions related to early warning and drought forecasting receive little coverage in the reports.
Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская. That should be a warning for Europe, whose economy is now far weaker than America's.
Могут возникнуть обстоятельства, при которых невозможно ничего сделать в связи с предупреждением Infolog. There might be circumstances where you cannot do anything about the Infolog warning.
Вскоре я получили леденящий душу телефонный звонок с предупреждением – повнимательней следить за моим сыном. Soon, I received a chilling phone call warning me to watch over my son carefully.
Если открылась страница с предупреждением красного цвета, значит функция Безопасный просмотр отметила сайт как небезопасный. If you see a full-page red warning screen, the site has been flagged as unsafe by Safe Browsing.
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law.
Ошибка с кодом -1018 является ранним предупреждением о проблеме, которая со временем может стать более серьезной. The -1018 error is an early warning of an issue that will probably become progressively worse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!