Примеры употребления "предупреждением" в русском

<>
Согласно статье 17 Закона о здравоохранении, граждане, не имеющие право на страхование, на основе принципа взаимности и солидарности получают право на медицинский уход или, специально применительно к женщинам, медицинский уход в связи с беременностью, родами, кормлением новорожденного и предупреждением беременности. According to article 17 of the Law on Health Care, citizens who are not entitled to insurance based on the principle of mutuality and solidarity are ensured the right to health care or specifically: women in relation to pregnancy, delivery, nursing and contraception.
Ознакомьтесь с нашим полным предупреждением о рисках Read more about our full risk disclosure.
Для ознакомления с нашим полным предупреждением о рисках щелкните здесь. To read our full risk disclosure statement please, click here.
На всём протяжении моего обучения на следователя практически каждое обсуждение "использования давления" сопровождалось предупреждением о соблюдении Женевской конвенции. Throughout my training as an interrogator, the admonition to follow the Geneva conventions accompanied virtually every discussion of "applying pressure."
Когда я почувствую, что Калеб расслабился, я коснусь твоей ноги и это будет предупреждением, что я собираюсь сменить тему. When I feel like Caleb's relaxed enough, I'll tap you on the foot and that's the heads-up that I'm going to change the subject.
Диалоговое окно с предупреждением о том, что приложению не удается получить доступ к содержимому при вставке данных в неуправляемое приложение. A dialog that states app can't access content when you paste into an unmanaged app.
Кроме того, с 2000 года Федеральной государственной службой здравоохранения был создан орган, который занимается предупреждением медико-санитарных последствий возможных эпидемий или чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения. In 2000, the Federal Department of Public Health set up a unit responsible for neutralizing the impact of emerging epidemics or public health emergencies.
Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы. As a sideline, you know that the only red flag that popped up here was a submarine from an unnamed country that planted a red flag at the bottom of the Arctic to be able to control the oil resources.
Да, теперь авторы могут добавить оверлей с предупреждением о том, что в видео есть продакт-плейсмент или прямая реклама. Он будет отображаться в начале ролика в течение нескольких секунд. Yes. We now offer an additional feature that enables creators to opt-in to a visible disclosure for viewers, which appears as a text overlay for the first few seconds when a viewer watches the video.
СПАЙДЕР будет тесно взаимодействовать с космическим сообществом для содействия пониманию им конкретных нужд сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и для разработки комплексных решений, позволяющих удовлетворить потребности сообщества пользователей. SPIDER will work closely with the space community to help it understand the specific needs of the disaster management community and to develop end-to-end solutions that meet the requirements of the user community.
Ее делегация поддерживает деятельность Специального комитета по разработке проекта конвенции, в частности его усилия, направленные на то, чтобы предусмотреть в конвенции всеобъемлющий подход и обеспечить баланс между предупреждением преступности и исполнением закона. Her delegation supported the work of the Ad Hoc Committee responsible for negotiating the draft convention, in particular its efforts to be comprehensive in its approach and to strike a balance between preventive measures and law enforcement.
Информационно-пропагандистские мероприятия, проводимые в рамках СПАЙДЕР-ООН, будут ориентированы на учреждения, деятельность которых связана с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций и применением космической техники, научно-исследовательские центры, неправительственные организации, частные технологические компании и страховые компании. Outreach activities carried out in the framework of UN-SPIDER will be targeted at agencies devoted to disaster management and space applications, academic and research centres, non-governmental organizations, private technology companies and insurance companies.
Предупреждением о возможности подобных результатов стало опубликованное год назад исследование Энн Кейс и Ангуса Дитона, где говорилось о снижении продолжительности жизни у значительных групп населения, в том числе у так называемых разгневанных мужчин Америки из «Ржавого пояса». These results were foreshadowed by a study last year, by Anne Case and Angus Deaton, which showed that life expectancy was on the decline for large segments of the population – including America’s so-called angry men of the Rust Belt.
Первая из них основывается на предписаниях Правил № 78 ЕЭК ООН, в которых указано минимальное усилие, прилагаемое к органу тормозного управления, с предупреждением о том, что может использоваться и большее усилие, если это требуется для приведения в действие АБС. The first was based on the requirements in UNECE Regulation No. 78 in which minimum brake control actuation forces are specified, with the caveat that a higher force may be used if required to activate the ABS.
Комитет выступил с предупреждением о том, что израильский план установления в одностороннем порядке своих собственных постоянных границ с охватом значительных территорий Западного берега, включая Восточный Иерусалим, чреват серьезной угрозой для перспектив мирного решения вопроса о Палестине на основе переговоров. The Committee cautioned that the Israeli plan to unilaterally draw its own permanent borders, incorporating large parts of the West Bank, including East Jerusalem, posed a grave threat to the prospects of a peaceful, negotiated solution of the question of Palestine.
И наконец, еще одним сдерживающим фактором является недостаточная осведомленность сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, о способности космических систем вносить жизненно важный вклад в решение таких вопросов, как оценка рисков, определение зон, подверженных опасности, оценка ущерба и обеспечение связи при чрезвычайных ситуациях. Finally, another constraint is the limited awareness among the disaster management community of the potentials of space systems to provide vital contributions in areas such as risk assessment, the determination of hazard zones, damage assessment and emergency communications.
В пункте 6 своей резолюции 61/110 от 14 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить программу в рамках Организации Объединенных Наций для предоставления всеобщего доступа всем странам и всем соответствующим международным и региональным организациям ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций. In paragraph 6 of its resolution 61/110 of 14 December 2006, the Assembly decided to establish a programme within the United Nations to provide universal access to all countries and all relevant international and regional organizations to all types of space-based information and services relevant to disaster management.
План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержит ряд прямых ссылок на космические технологии, в частности, в вопросах, связанных с водой, предупреждением об опасности стихийных бедствий и смягчением их последствий, изменением климата, охраной окружающей среды, разработкой и более широким использованием технологий наблюдения Земли и сбором данных. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development contains a number of explicit references to space-based technology, particularly as related to water, disaster management, climate change, environmental protection, the development and wider use of Earth observation technologies and data collection.
организация не менее четырех практикумов, совещаний экспертов и/или семинаров, из которых два будут региональными практикумами с участием национальных координационных центров для содействия преодолению разрыва между сообществом, занимающимся предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и космическим сообществом, а два- международными практикумами по содействию координации инициатив и укреплению сети региональных отделений поддержки; Organization of at least four workshops, expert meetings and/or seminars, two of which will be regional workshops bringing together national focal points and contribute to bridging the gap between the disaster management and the space communities and two of which will be international workshops promoting the coordination of initiatives and the strengthening of the regional support offices;
Сообщество, занимающееся предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, членами которого являются органы гражданской обороны, правительственные и неправительственные организации и научные организации, испытывает потребность в различного рода информации с соответствующими пространственно-временными характеристиками; для того чтобы эта информация приносила пользу, она должна быть достаточно подробной и предоставляться тогда, когда в ней есть необходимость. The disaster management community, consisting of civil protection agencies, governmental and non-governmental organizations and scientific organizations, has diverse requirements for information with appropriate temporal and spatial scales; to be useful, the information should be delivered when needed and in sufficient detail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!