Примеры употребления "предупреждать войны" в русском

<>
Мой дедушка был солдатом во время войны. My grandfather was a soldier during the war.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Для финансирования войны были выпущены облигации. Bonds were issued to finance a war.
Руководство должно официально предупреждать всех сотрудников, независимо от ранга, что дни вознаграждений за неодобренный рискованный трейдинг прошли. Management should serve notice to employees, senior and junior alike, that the days of rewarding unapproved risky trading activity are gone.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны. Most young people don't know the terror of war.
«Мы как регулятор обязаны думать о рисках и предупреждать эти риски, — отметила она. "We as a regulator are obliged to think about the risks and prevent these risks," she said.
Все студенты протестовали против войны. All the students protested against the war.
Предупреждать о сайтах для взрослых. Разрешает доступ к любому контенту, но отображает предупреждение перед переходом на сайт для взрослых. Warn on Adult: Allows access to all content, but shows a warning before browsing to adult sites.
Во время войны он служил в армии. During the war, he served in the army.
2. Вы обязаны соблюдать все применимые законы и нормы, в том числе обеспечивать раскрытие всей необходимой информации пользователям Facebook, например, предупреждать о том, что опубликованные вами материалы носят коммерческий характер. 2. You must comply with all applicable laws and regulations, including by ensuring that you provide all necessary disclosures to people using Facebook, such as any disclosures needed to indicate the commercial nature of content posted by you.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны. Japan entered into an alliance with France just before the war.
11. Вы обязаны соблюдать все применимые законы и нормы, в том числе обеспечивать раскрытие всей необходимой информации пользователям Facebook, например, предупреждать о том, что опубликованные вами материалы носят коммерческий характер. 11. You must comply with all applicable laws and regulations, including by ensuring that you provide all necessary disclosures to people using Facebook, such as any disclosures needed to indicate the commercial nature of content posted by you.
Ты за или против войны? Are you for the war or against it?
МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать. The IMF can help monitor whether countries follow up on agreed undertakings in the FSB, and alert leaders to gaps in the regulatory framework and vulnerabilities in the financial system that need to be addressed.
Все студенты были против войны. All the students were against the war.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию. One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny.
Мир воцарился через три года войны. Peace has returned after three years of war.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства. Some suggest that it was necessary to forestall future killings.
Бернар Кушнер, которвый основал «Врачи без границ», не выступал против войны в Ираке. Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности. Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!