Примеры употребления "предупредительными мерами" в русском

<>
Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными. While an international legal code that defines cyber attacks more clearly, together with cooperation on preventive measures, can help, such arms-control solutions are not likely to be sufficient.
Они не могут принять предупредительные меры. They cannot take preventive measures.
И мы можем пойти и постараться предпринять там какие-то предупредительные меры. And we can go and we can try to have pre-emptive preventive measures there.
любому лицу, за исключением перевозчика, принимающему предупредительные меры, за ущерб, причиненный этими мерами; any person other than the carrier taking preventive measures for damage caused by those measures;
на территории которого были приняты предупредительные меры для предотвращения или сокращения ущерба; или where preventive measures were taken to prevent or minimize damage; or
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает высокую статистику убийств женщин и просит пояснить, какие предупредительные меры принимаются в этой связи. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted the high number of murders of women and requested clarification of the preventive measures being taken.
Предупредительные меры определяются как " любые разумные меры, принятые любым лицом в отношении определенного инцидента для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения, за исключением мер контроля за скважиной и мер, принятых для защиты, ремонта или замены установки ". Preventive measures are defined as “any reasonable measures taken by any person in relation to a particular incident to prevent or minimize pollution damage with the exception of well-control measures and measures taken to protect, repair or replace an installation”.
Следует провести обзор систем стимулов, режимов землевладения и кодексов законов в области защиты природных ресурсов с целью включения в них, когда это необходимо, аспектов, связанных с деградацией земель, опустыниванием и засухой, что содействовало бы признанию роли КБОООН и важности предупредительных мер. Incentive systems, land tenure regimes and protection codes for natural resources should be reviewed, where necessary, to integrate aspects relating to land degradation, desertification and drought, recognizing the role of the UNCCD, and emphasize preventive measures.
Согласно статье 23 Закона " О наркологической службе и контроле ", руководители учебных заведений, медицинских и исполняющих наказания учреждений, где осуществляются предупредительные меры, не должны препятствовать предупредительным мерам, осуществляемым специалистами государственных наркологических медицинских учреждений, при необходимости должны обеспечивать проведение среди несовершеннолетних, учащихся, студентов, осужденных лиц предупредительных осмотров (проверок). Pursuant to article 23 of the latter Act, the directors of education institutions and medical and penal correction establishments where preventive measures are applied must not obstruct the preventive measures carried out by specialists of the State narcotic drugs/medical agencies, and when necessary they must conduct preventive examinations or checks of minors, schoolchildren, students and convicted criminals.
Согласно статье 23 Закона " О наркологической службе и контроле ", руководители учебных заведений, медицинских и исполняющих наказания учреждений, где осуществляются предупредительные меры, не должны препятствовать предупредительным мерам, осуществляемым специалистами государственных наркологических медицинских учреждений, при необходимости должны обеспечивать проведение среди несовершеннолетних, учащихся, студентов, осужденных лиц предупредительных осмотров (проверок). Pursuant to article 23 of the latter Act, the directors of education institutions and medical and penal correction establishments where preventive measures are applied must not obstruct the preventive measures carried out by specialists of the State narcotic drugs/medical agencies, and when necessary they must conduct preventive examinations or checks of minors, schoolchildren, students and convicted criminals.
Последующими мерами мы будем поддерживать Вас в успешной продаже наших продуктов. We will support you in the resale of our products with the following steps.
Учитывая разногласия, окружающие программу OMT, и стремление избежать в будущем судебных разбирательств, парламент Германии может склониться к тому, чтобы поддерживать только те восстановительные программы, которые исключают поддержку OMT, такие как «кредитные линии с предупредительными условиями» Европейского стабилизационного механизма, вместо более гибкой «кредитной линии с расширенными условиями». Given the disagreement surrounding the OMT program and eager to avoid future court rulings, the German Parliament could be inclined to support only those rescue programs that rule out OMT support, such as the European Stability Mechanism’s “precautionary conditioned credit line,” instead of the more flexible “enhanced conditions credit line.”
Многообещающие образцы далее будут складироваться (опять же, с мерами предосторожности во избежание заражения) с целью последующей отправки на Землю. Promising samples would be candidates for caching — again while taking steps to avoid contamination — and eventual return to Earth.
Зачастую рост цен на золото вызывается мерами количественного смягчения, особенно в случае инфляционного печатания денег. Так, любые новости о сворачивании программы могут вызвать резкое падение цен. Gold prices are sometimes pushed up by economic stimulus – especially if it takes the form of inflationary money printing – so news of any pullback may cause prices to fall sharply.
После такой новости акции продвинулись на 2.5% в красную зону, даже хотя годовая прибыль банка увеличилась больше, чем ожидалось, на 12% (надо признать, что это связано с мерами по сокращению расходов). The news has pushed the stock 2.5 per cent in the red today, even though the bank’s annual profits increased by a higher-than-expected 12% (admittedly due to cost-cutting measures).
А, если вы вдруг подумали, что положение начало налаживаться, то еврозона в очередной раз погрузилась в рецессию и удушье с жестокими экономическими мерами, а Великобритания, после эксперимента с направленной на стимулирование роста экономией, выглядит чуть лучше. And just in case you thought that things were looking up the Eurozone is once again mired in recession and choked by austerity, and the UK, after its experiment with expansionary austerity, is performing only marginally better.
Он ввел экономические санкции, направил в Сирию средства ПВО и пригрозил мерами возмездия, если произойдет еще один такой инцидент. He imposed economic sanctions, added anti-aircraft weapons, and threatened retaliation for another incident.
Точно так же и сирийский народ заслуживает всеобщей поддержки в своей смелой борьбе против власти правящего режима, которая добивается его покорности насилием, пулями и мерами устрашения. Similarly, the Syrian people certainly deserve universal support for their courage to rise against their regime as well, having been forced into submission through violence, bullets and intimidation.
Пренебрежение мерами безопасности может привести к потере доверия, и люди перестанут пользоваться вашими приложениями. Apps that are not secure will lose the trust of their audience and people will stop using them.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак. Focusing on terrorism to the exclusion of other issues, and emphasizing the military response to it, will not bring prosperity and peace, or even a significant reduction in the number of attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!