Примеры употребления "предстоящих" в русском с переводом "forthcoming"

<>
Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях "Большой двадцатки". We suggest that this proposal be discussed at forthcoming meetings of the G20.
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах. Thus, for example, Saudi women, but not convicts, are barred from participating in the forthcoming municipal elections.
Пункт 3 данной статьи допускает опубликование информации о предстоящих возможностях в области закупок и планах закупок. Paragraph (3) of the article enables the publication of information on forthcoming procurement opportunities and procurement plans.
Эти меры включают своевременное предоставление информации о предстоящих запусках космических объектов, их целях и основных параметрах. These would involve the timely submission of information on forthcoming launches of space objects, their purposes and their basic parametres.
И повестки дня предстоящих саммитов "семерки" и "двадцатки" также будут включать меры по борьбе с изменением климата. And the agendas of the forthcoming G-7 and G-20 summits will both feature measures to combat climate change.
Г-н Метелица (Беларусь) приветствует принятие проекта резолюции консенсусом, что должно содействовать созданию благоприятных условий для предстоящих переговоров на острове Бали. Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the adoption of the draft resolution by consensus, which would help to create a favourable environment for the forthcoming negotiations in Bali.
И чем скорее это будет сделано, тем больше это облегчило бы всем столицам организацию своей представленности на предстоящих заседаниях и участия экспертов. The sooner this is done, it would facilitate all capitals with regard to arranging for their representation at the forthcoming meetings and the participation of experts.
Кроме того, они играют одну из ключевых ролей в содействии обеспечению безопасности в преддверии предстоящих парламентских выборов и выборов на уровне провинций. It is also playing a key role in helping to provide security for the forthcoming parliamentary and provincial elections.
Однако Бахрейн заявил о своем намерении выдвинуть свою кандидатуру на трехлетний срок во время предстоящих в мае 2008 года выборов в Совет. Bahrain has, however, announced its intention of presenting its candidature for a three-year term in the forthcoming Council elections to be held in May 2008.
Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года. All three of Somaliland's parties contesting the forthcoming election are adamant about wanting recognition of the region's independence, which was confirmed overwhelmingly by a referendum in 2001.
Если же рассматривать сроки предстоящих выборов как более подходящий временной горизонт, то и смотреть надо на облигации со сроком погашения 1-2 года. If one were to take the forthcoming elections as the proper time horizon, one should look at 1-2-year maturities.
Кроме того, было решено подчеркнуть в Руководстве, что это положение не должно способствовать сговору и лоббированию посредством фактического заблаговременного объявления о предстоящих закупках. It was also agreed that the Guide would emphasize that the provision should not facilitate collusion and lobbying through the effective pre-advertisement of forthcoming procurements.
Мы должны также иметь в виду, что в ходе предстоящих обсуждений и консультаций необходимо учитывать предыдущие доклады и обсуждения, которые мы по ним проводили. We should also bear in mind that the forthcoming discussions and consultations should take into consideration the previous reports and the deliberations we had about them.
С 3 по 8 июля МООНСГ организовала проведение учебных занятий по теме «Женщины и руководство», которые были предназначены для потенциальных кандидатов-женщин на предстоящих выборах. From 3 to 8 July, MINUSTAH organized a training session on the theme “Women and leadership” for potential female candidates in the forthcoming elections.
Я решительно призываю власти и политических субъектов Ирака изучить возможности, открывающиеся в результате предстоящих усилий МООНСИ, для достижения прогресса в деликатном вопросе спорных внутренних границ. I strongly encourage Iraqi authorities and political stakeholders to explore opportunities that will be presented through the forthcoming UNAMI efforts to move forward on the delicate issue of disputed internal boundaries.
Публикация предварительной информации о предстоящих закупках и общей информации о договорных возможностях не ограничивается закупающими организациями, чья деятельность в области закупок регулируется многосторонним или региональным режимом. Publication of advance information regarding forthcoming projects, and general information about contract opportunities is not limited to procuring entities whose procurement activities are governed by a multilateral or regional regime.
Она могла бы включать отчеты миссий, доклады об оценке потребностей, статистические данные, информацию о предстоящих миссиях, статистические программы стран региона, их генеральные планы и т.д. This could include mission reports, assessment reports, statistical data, information about forthcoming missions, statistical programmes of the countries, their master plans and the like.
Во Франции на предстоящих президентских выборах противниками будут социалист премьер-министр Лионель Жоспен и представитель голлистов Жак Ширак; поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы. In France, the forthcoming Presidential elections will pit Socialist Prime Minister Lionel Jospin against the Gaullist incumbent, Jacques Chirac; so it is urgent for the Socialists to up-date their European thinking.
Контролер пояснил, что в представляемом документе содержится предварительный анализ преимуществ и недостатков перевода бюджета на двухгодичный цикл, и эта работа будет продолжена на предстоящих неофициальных консультативных совещаниях. The Controller explained that the paper being presented provided a preliminary analysis of the advantages and disadvantages of a biennialization of the budget cycle, which would be further elaborated upon at forthcoming informal consultative meetings.
Комитет, возможно, вернется к этому вопросу после рассмотрения ряда предстоящих докладов, в которых освещаются роль Управления служб внутреннего надзора и вопросы контроля в операциях по поддержанию мира. The Committee may revert to this matter after having considered a number of forthcoming reports that touch on the role of the Office of Internal Oversight Services and the question of controls in peacekeeping missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!