Примеры употребления "представших" в русском

<>
Соглашение может содержать положения о сохранении юрисдикции- например о том, что ничто в данном соглашении не имеет своей целью как-либо затронуть, ущемить, ограничить, распространить или расширить юрисдикцию соответствующих судов, поскольку, невзирая на сотрудничество и координацию, каждый суд должен иметь право в любое время осуществлять свою независимую юрисдикцию и полномочия в отношении переданных ему на рассмотрение вопросов и поведения представших перед ним сторон. An agreement may include provisions on the preservation of jurisdiction, for example that nothing in the agreement is intended to affect, impair, limit, extend or enlarge the jurisdiction of the courts involved, as notwithstanding cooperation and coordination, each court should be entitled at all times to exercise its independent jurisdiction and authority with respect to matters presented to it and the conduct of the parties appearing before it.
Позже мужчина предстал перед Олонецким районным судом. Later on, the man appeared before the Olonetsky district court.
Ожидается, что сегодня подозреваемые предстанут перед судом в Брамптоне. The suspects are expected to appear in court today, in Brampton.
Он должен предстать перед мировым судом Карраты 23 сентября. He is due to appear in Karratha Magistrates Court on September 23.
Он впервые предстал перед судом 31 июля 2008 года. С. He initially appeared before the court on 31 July 2008.
Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court
Завтра утром я должна предстать перед комиссией по районированию Беверли Хиллз. I have to appear in front of the Beverly Hills zoning board tomorrow morning.
Кромвель предстанет на казнь на том же эшафоте, что и лорд Хангерфорд. Cromwell is set to appear on the same scaffold as Lord Hungerford.
Перед Уголовным судом должно предстать примерно 700 человек, из них 628 — заочно. About 700 persons were to appear before the Criminal Court, 628 of whom failed to appear.
16 февраля 2006 года г-н Нгойи предстал перед судом по делам государственной безопасности. Mr. Ngoyi appeared before the Court of National Security on 16 February 2006.
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии. One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany.
Предстанут ли задержанные перед судом в конечном итоге и если да, то в какие сроки? Do detainees ultimately appear before a court and, if so, within what period of time?
В этом случае обвиняемый может использовать такую возможность, чтобы скрыться и не предстать перед судом. In this case the suspects taking this opportunity to escape without appearing before the court.
4 июля 2008 года он впервые предстал перед Палатой предварительного производства III Международного уголовного суда (МУГ). He initially appeared before Pre-Trial Chamber III of the International Criminal Court (ICC) on 4 July 2008.
Тебе была нужна моя помощь, и ты знала, что лучший способ этого добиться - предстать одинокой и независимой. You wanted my help, and you knew the best way was to appear single and unattached.
Бильяна Плавжич (Biljana Plavsic), профессор биологии, лидер боснийских сербов, недавно предстала перед Гаагским Трибуналом по обвинению в геноциде. Biljana Plavsic, professor of biology and a leader of Bosnia's Serbs, recently appeared before the Hague Tribunal to face charges of genocide.
После того, как ее обвинили в коррупции, она просто проигнорировала призывы предстать перед Конституционным судом для дачи показаний. After being accused of corruption, she simply ignored calls to appear before the Constitutional Court to testify.
Правило 171 применяется к представшему перед Судом свидетелю, который может быть принужден к даче показаний в соответствии с подправилом 1. Rule 171 applies to a witness appearing before the Court who is compellable to provide testimony under sub-rule 1.
13 декабря 2000 года Тодорович предстал перед судьей Робинсоном, с тем чтобы признать себя виновным по пункту 1 обвинительного заключения. On 13 December 2000, Todorović appeared before Judge Robinson to enter a guilty plea to count 1 of the indictment.
Авторы сообщения предстали перед судом по уголовным делам Алжира в октябре 2002 года и 16 июля 2003 года были оправданы. The authors appeared before the Algiers criminal court in October 2002 and were acquitted on 16 July 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!