Примеры употребления "представляющие собой" в русском с переводом "represent"

<>
Правительственные инвестиции, представляющие собой основную часть китайского стимулирующего антикризисного пакета, должны помочь в решении этой проблемы. Government investment, which represents the major part of China’s anti-crisis stimulus package, should help in this regard.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы. It would be ready to react rapidly in crisis situations, executing decisions that represent a common European viewpoint.
Долгосрочные активы – это активы, представляющие собой инвестирование на более длительный срок, и не могут быть быстро конвертированы в наличные средства. Non-current assets are assets which represent a longer-term investment and cannot be converted into cash quickly.
До 31 декабря 2002 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы. Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2002, as below.
До 31 декабря 2005 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2005, as listed below:
До 31 декабря 2007 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2007, as listed below:
До 31 декабря 2006 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2006, as listed below:
До 31 декабря 2008 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2008, as listed below:
Самолеты МиГ-17 и Миг-19 времен Вьетнамской войны это утилитарная труба с крыльями. Вслед за ними пришли смертоносные МиГ-21, представляющие собой рациональную скульптуру из углов и конуса. The Vietnam-era MiG-17 and MiG-19 represented a utilitarian tube-with-wings-on-it trend; they were followed by the deadly MiG‑21, a rational sculpture of angles and cone.
На дату составления балансовой ведомости излишки, подлежащие распределению и представляющие собой начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, вместе с поступлениями от новых государств-членов, проводятся по статье " счета кредиторов- прочее ", до получения соответствующих инструкций государств-членов. As at the balance sheet date, the surpluses due for distribution — representing assessed contributions received for prior bienniums together with receipts from new Member States are set-aside in “accounts payable — other”, pending receipt of Member States'instructions.
На дату составления балансовой ведомости излишки, связанные с распределением и представляющие собой начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, а также получения от новых государств-членов относятся на статью " Счета кредиторов- прочее ", до получения указаний от государств-членов. As at the balance sheet date, the surpluses due for distribution — representing assessed contributions received for prior bienniums together with receipts from new Member States are set-aside in “accounts payable — other”, pending receipt of Member States'instructions.
Эти столь важные ценности и принципы нашли свое отражение в применимых правилах и положениях о персонале, а также Стандартах поведения для международной гражданской службы, в которых предусматриваются конкретные нормы поведения, представляющие собой толкование Организацией ее основных ценностей и принципов. These high-level values and principles are to be found in applicable staff regulations and rules, as well as the Standards of Conduct for the International Civil Service which set out specific standards of conduct, representing the Organization's interpretation of its core values and principles.
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
Он представляет собой твой доход. It represents your income.
«Пут» представляет собой возможное понижение цены. Put represents the down direction a price may take.
«Большая семёрка» представляет собой умирающий порядок. The G-7 represents a dying order.
И он представляет собой твое влияние. And it represents your influence.
Затененные окна представляют собой критические точки. The shadowed boxes represent critical points.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm. Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. These issues represent the dark side of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!