Примеры употребления "представляющая" в русском

<>
Инфраструктурная программа, задуманная таким образом, а не представляющая из себя «кота в мешке» – набор политически мотивированных «проектов под лопату», вполне способна получить поддержку консерваторов. An infrastructure program oriented in this way – as opposed to a grab bag of politically expedient shovel-ready projects – should be able to muster conservative support.
Институционная инерция – обычно представляющая мощную силу в Фонде – сейчас находится в слабом положении. Institutional inertia, always a powerful force at the Fund, is now at a cyclical low.
Веб-часть – это модульная единица информации, представляющая базовый компонент построения страницы веб-части. A Web part is a modular unit of information that forms the basic building block of a Web part page.
Предоплата - распространенная практика, представляющая собой авансовую оплату счетов поставщиков перед реализацией заказа на покупку. Prepayments are a common business practice, and are advance invoice payments that are made to a vendor before the purchase order is fulfilled.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. This says that entropy, which is a measure of the disorder of a system, will always increase.
Реклама, представляющая продукцию или услуги, требующие подписки, может быть адресована лицам старше 18 лет. Ads must target people above the age of 18 when advertising for programs or services that require a subscription.
Марина Сильва, представляющая ту же партию в избирательном списке, была номинирована как замена Кампоса. Campos’s running mate, Marina Silva, was then nominated to take his place.
В результате образуется радиация, представляющая собой большую трудность для любого космического аппарата в этой системе. The resulting radiation poses a problem for any spacecraft in the system.
Применяемая партией техника управления страной, представляющая собой одну из форм ленинизма, остается, по существу, без изменений. The party's leadership technique, a form of Leninism, remains basically unchanged.
Какая продукция, представляющая для вашей страны экспортный интерес, включена в перечни экологических товаров, распространенных в рамках ГПДР? Which products of export interest to your country are included in lists of environmental goods circulated in the NGMA?
Ключевым элементом планов работы является Виртуальная академия развития (ВАР), представляющая собой программу дистанционного обучения, связанную с авторитетным университетом. The Virtual Development Academy (VDA), a distance-learning programme linked to a respected university, is a key element of the Business Plans.
Другая программа, представляющая собой экспериментальную инициативу, направлена на прекращение процесса обезлесения в Бразилии и способствует разработке региональных моделей изменения климата. Another programme, a pilot initiative, aims to stem deforestation in Brazil and contributes to the development of regional climate change models.
Есть большая группа инвесторов, представляющая особый интерес, — это те, кто решил, что «с этого момента мы будем действовать более консервативно». There is an even larger group that is of particular interest: people who have decided that "from now on we will act more conservatively."
H = боковая высота корпуса, представляющая наименьшее расстояние по вертикали между верхней кромкой киля и самой низкой точкой палубы по борту судна; H = side height of the hull which is the shortest vertical distance between the top of the keel and the lowest point of the deck at shipside.
Эта программа сертификации, представляющая собой шестичасовые компьютерные учебные курсы, является полезным инструментом и первым шагом в обеспечении понимания основ закупочной деятельности. That certification programme, a six-hour computer-based training course, was a useful tool and a first step in creating a basic understanding of the procurement function.
В Шотландии аналогичные функции, согласно Закону 1967 года о полиции (Шотландии), выполняет другая инспекция Корпуса констеблей Ее Величества, представляющая отчеты шотландским министрам. In Scotland, a separate HMIC, reporting to the Scottish Ministers, carries out a similar function under the Police (Scotland) Act 1967.
Хорошим примером является информационно-справочная система данных о морской среде (МЕДИ), представляющая собой разработанную МООД систему-директорий баз, каталогов и массивов данных. A good example is the Marine Environment Data Information Referral Catalogue (MEDI), a directory system for data sets, data catalogues and data inventories developed by IODE.
Хотя они были осторожны и не оспаривали открыто конституцию страны, в 1971-2001 годах их деятельность была постепенно запрещена как представляющая угрозу светскому государству. Though careful not to challenge the constitution openly, from 1971 to 2001, they were successively banned as threats to secularism.
И наконец-то, есть сама Рана Хуссейни - представляющая собой образец репортера, ведущего расследование, которая начала документировать и расследовать убийства чести в своей газете "Иордан Таймз". Finally there is Rana Husseini herself - a role model for investigative reporters everywhere who began documenting and investigating honor killings in her newspaper, The Jordan Times.
В непосредственной близости от Беларуси находится недавно закрытая Чернобыльская АЭС, представляющая в настоящее время опасную кладовую свежего и отработанного ядерного топлива, радиоактивных материалов и оборудования. In close proximity to the border of Belarus is the recently shut-down Chernobyl nuclear power station, currently containing a dangerous stock of fresh and depleted nuclear fuel and radioactive materials and equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!