Примеры употребления "представляются" в русском

<>
Однако вам они представляются такими. That's what they are to you.
Сразу представляются большие поры и мышиные хвостики. I'm seeing big pores and mousy roots.
Переменные данного типа представляются пользователю как флажок. Variables of this type are presented to the user as a check box.
Результаты тестирования стратегии представляются в виде отчета. Test results are visible in the form of report.
По этой причине электронные сигареты представляются идеальным решением. That makes PNVs the ideal solution.
В результатах также представляются сведения о доступности каждого продукта. The results also show availability information for each product.
Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти. When assets are seen as less risky, their prices rise.
Однако для Китая реформы представляются дымовой завесой, воздвигнутой правительством Тайваня. For China, however, the reforms are a smoke screen erected by Taiwan's government.
чистые поступления от продажи публикаций представляются по статье деятельности, приносящей доход. The net income from sales of publications is reported under revenue-producing activities.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС. Change is rendered more difficult by the insufficient democratic legitimacy of EU bodies.
Данные в финансовых ведомостях представляются в колоночном формате с разбивкой по фондам. The financial statements are presented in a columnar manner by fund.
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Саамская музыка, литература и фильмы представляются на фестивалях, пропагандируются по радио и телевидению. Sami music, literature and films have been presented in festivals, on the radio and on television.
В Польше и Венгрии активисты гражданского общества часто представляются как враги и предатели нации. In Poland and Hungary, civil society activists are portrayed as enemies and national traitors.
Иногда представляются документы, порой времен Оттоманской империи, но их достоверность и происхождение весьма сомнительны. Documents, going back to the Ottoman period, are sometimes produced, but their authenticity and provenance are often in doubt.
Значения состояния представляются получателям в таком же порядке, как и значения в поле recipient-address. The status values are presented for the recipients in the same order as the values in the recipient-address field.
Кроме того, на этой сессии на утверждение Совета представляются три краткосрочных ДСП на одногодичные циклы. In addition, three short-duration CPDs for one-year programmes are presented to the Board for approval at this session.
Примечание: никаких приложений; все другие данные представляются в виде документов под условным обозначением РОРRС/INF. Note: No annexes; all other data to be provided as POPRC/INF documents.
В этой связи важными также представляются слова посла Эйде о значении качества подготовки персонала МООНСА. In that connection, what Ambassador Eide said about the quality factor among UNAMA personnel is also important.
с евреями, женщинами, гомосексуалистами, неприкасаемыми, либо с низшим классом; все они представляются замаранными нечистотой тела". Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people - all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!