Примеры употребления "представлять интерес" в русском с переводом "be of interest"

<>
Переводы: все60 be of interest49 другие переводы11
Не очень тонкий инструмент, но результаты будут представлять интерес для Совета. Not a very subtle tool, but the results will be of interest to the board.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес. The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес. Also, from the actual document I highlighted a part I thought may be of interest.
Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес. However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest.
В ней также содержится краткое описание положений каждого из четырех договоров, которые могут представлять интерес для меньшинств, и примеры из соответствующей правовой и судебной практики. It also provides a brief description of the provisions in each of the four treaties that may be of interest to minorities and the relevant jurisprudence.
Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств. The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well.
В настоящем разделе приводятся примеры инструментов и подходов зонально привязанного хозяйствования, которые изучаются и принимаются на национальном уровне и также могут представлять интерес для районов за пределами действия национальной юрисдикции. The present section provides examples of area-based management tools and approaches that are being explored and adopted at the national level, which might also be of interest for areas beyond national jurisdiction.
Другим организациям, участвующим в работе WP.1, предлагается сообщить общую информацию о своей деятельности, которая может представлять интерес для Рабочей группы и которая непосредственно не связана с пунктами повестки дня. Other organizations participating in WP.1 are invited to provide general information on their activities that may be of interest to the Working Party and which are not directly related to items on the agenda.
Хотя такие системы напрямую не связаны с традиционными бумажными документами морской перевозки- оборотным коносаментом или необоротной морской накладной,- содержащаяся в них информация может представлять интерес для других областей, особенно если она имеется в электронной форме. Although not directly linked with the traditional paper maritime document, the negotiable bill of lading or non-negotiable sea waybill, the information contained therein is of interest in other areas particularly when available in electronic form.
«Прокурор может с единственной целью сбора доказательственных материалов и вещественных доказательств принять постановление о перехвате сообщений путем осуществления магнитофонной или иной записи телефонных, радиотелефонных и иных передаваемых в полосах электромагнитного спектра сообщений, содержание которых может представлять интерес для следствия. “The investigator may order, for the sole purpose of seeking material proof and physical evidence, that telephone, radio-telephone and similar communications utilizing the electromagnetic spectrum shall be taped or intercepted by other means, when the information is of interest for the purpose of the action.
поддержала предложение о сохранении Комитета АЛК/ЕЛК/БВЛК по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья, " Silva Mediterranea ", и обратила внимание на тот факт, что деятельность этого Комитета является примером межрегионального сотрудничества в вопросах, выходящих за пределы интересов отдельных регионов, особо отметив при этом такую общую проблему, как лесные пожары, которая может представлять интерес и для других регионов. supported the continuation and revitalisation of the AFWC/EFC/NEFC Committee on Mediterranean Forestry Questions Silva Mediterranea, drew attention to the Committee as an example of inter-regional collaboration in matters that go beyond their own regional interests, with particular reference to the shared problem of forest fires that could be of interest to other regions as well.
В этой связи г-н Трейнер упомянул Симпозиум по теме " Интернет и преступления в сфере интеллектуальной собственности ", который был организован Службой патентов и товарных знаков США и Патентным бюро Соединенного Королевства в сотрудничестве с Консультативной группой в Лондоне (Соединенное Королевство) 1-3 марта 2001 года, и отметил, что предлагаемая конференция будет также представлять интерес и для других стран. In this connection, Mr. Trainer referred to the Symposium on the Internet and Intellectual Property Crime which was organised by the USPTO and United Kingdom Patent Office in cooperation with the Advisory Group in London (United Kingdom) on 1-3 March 2001, and noted that the proposed conference would be of interest to other countries as well.
В целях выявления областей и вопросов, которые могут представлять интерес для развивающихся стран, и достижения прогресса в ходе проводимой в рамках ГАТС работы по подготовке правил был проведен анализ механизмов чрезвычайных защитных мер и субсидий. Analytical work has been undertaken in the area of emergency safeguard measures and subsidies in order to identify areas and issues of possible interest to developing countries and for making progress in the ongoing GATS rule-making work.
В этот же период упомянутым выше в пункте 2 семи из девяти стран, не являющихся членами Органи-зации, были дополнительно направлены письма с информацией о новых инициативах ЮНИДО, которые могли бы представлять для них интерес. Follow-up letters were sent during that period to seven of the nine non-Member countries mentioned in paragraph 2 above, informing them of new initiatives by UNIDO that might be of interest to them.
На практике такие убытки перевозчика могут быть существенными (например, утрата судна), и поэтому вопрос о бремени доказывания и распределении ответственности будет представлять значительный интерес для потенциально виновных сторон, заинтересованных в грузе. Such losses sustained by the carrier may, in practice, be of significant proportion (e.g. loss of the vessel) and the question of burden of proof and allocation of liability would thus be of considerable interest to potentially liable cargo interests.
Таким образом, хотя заинтересованность этих стран в конкретных интермодальных транспортных стратегических решениях на панъевропейском уровне может быть ограничена, обмен информацией о тенденциях и новых технических и политических изменениях может представлять определенный интерес для Европы и Северной Америки. Thus, while the interest of these countries in specific intermodal transport policy solutions at the pan-European level may be limited, the exchange of information on trends and new technical and policy developments may be of interest for Europe and North America.
В случае действительно незаурядных компаний преобладающая информация настолько кристально прозрачна, что даже не слишком опытный, но знающий, чего он хочет, инвестор сможет сказать, какие компании скорее всего будут представлять для него интерес, что позволит сделать следующий шаг в расследовании. In the case of really outstanding companies, the preponderant information is so crystal clear that even a moderately experienced investor who knows what he is seeking will be able to tell which companies are likely to be of enough interest to him to warrant taking the next step in his investigation.
Учитывая, что последствия происходящего в Афганистане кризиса распространяются на страны Центральной Азии, а также особую роль, которую играют региональные субъекты в обеспечении мира в Афганистане, мнения членов группы «шесть плюс два» и других главных действующих лиц будут представлять особый интерес. Given the spillover effects of the conflict in Afghanistan to Central Asia, as well as the special role of regional players in bringing peace to Afghanistan, the views of members of the “six plus two” group and other key players would be of particular interest.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика), обращая внимание на замечания своего правительства в пункте 4 документа A/CN.9/533/Add.4, говорит, что источник любого запроса о разъяснении может представлять существенный интерес для других участников процедуры, особенно в тех случаях, когда речь идет об экономических или технических предложениях. Ms. Veytia Palomino (Mexico), drawing attention to her Government's comments in paragraph 4 of document A/CN.9/533/Add.4, said that, particularly where economic or technical proposals were concerned, the source of any request for clarification might be of material interest to other bidders.
В своем заявлении посол Сарденберг напомнил, что просьба о проведении заседания была подана Бразилией в соответствии с положениями пункта 41 документа CLCS/52 с намерением обратить особое внимание на аспекты бразильского представления, которые могут представлять особый интерес для членов Комиссии в тот момент, когда они приступают к рассмотрению рекомендаций, подготовленных подкомиссией. In his statement, Ambassador Sardenberg recalled that the meeting was requested by Brazil under the provisions of paragraph 41 of CLCS/52 and was intended to highlight aspects of the Brazilian submission that may be of particular interest to the Commission as it begins its consideration of the recommendations prepared by the Subcommission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!