Примеры употребления "представлялся" в русском с переводом "appear"

<>
Я уволился в связи с переходом в коммерческий сектор, который представлялся мне более привлекательным на тот момент с точки зрения перспектив профессионального роста и зарплаты. I resigned in order to join the commercial sector, which appeared to offer more exciting job prospects and remuneration at that time.
Неудивительно, что отклик киприотов-турок представлялся позитивным: «в рамках» вопросов для обсуждения г-на де Сото от 15 марта им было разрешено предлагать изменения по существу, влияющие на сбалансированность нескольких параметров Плана, в то время как сторона киприотов-греков выступала с возражениями, поскольку процесс, согласованный в Нью-Йорке, таких изменений не предполагал (заявление от 13 февраля и письмо от 4 февраля). It is not surprising that the Turkish Cypriot appeared positive: they were being allowed by Mr de Soto ´ s 15 March Talking Points “framework” to raise changes on substance affecting the balance of several of the parameters of the Plan, while the Greek Cypriot side was objecting, because the process agreed in New York did not envisage such changes (13 February statement read with 4 February letter).
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Представляется, что оно также отражает общую практику. It also appears to reflect a general practice.
Порой мой дом представляется мне детсадом любви. Sometimes my home appears to me an elementary school of love.
Степень усиления пограничных мер представляется менее рельефно. The significance of increased border measures appears less pronounced.
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. But, seen from within, the EU model often appears less convincing.
На первый взгляд, перспективы представляются в мрачном свете. At first glance, the outlook appears grim.
Самым перспективным их производителем представлялась компания Corning Glass Works. The most successful producer appeared to be Corning Glass Works.
Тип определяет способ представления иерархии категорий в Microsoft Dynamics AX. The type determines how the category hierarchy appears in Microsoft Dynamics AX.
Плюс, финансовые дельцы, как представляется, снова начинают вкладываться в золото. What’s more, financial speculators appear to be rushing back into gold.
Как представляется, в этих секторах доля молоди (и креветок) выше. The proportion of juvenile fish (and shrimp) appeared to be higher in those sectors.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Примечание секретариата: Как представляется, в русском тексте допущена ошибка при переводе. Note by the secretariat: A translation error appears to have crept into the Russian text.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless:
Как представляется, отмечаются существенные различия в оценках баланса сухого осаждения NOy. There appeared to be significant differences in the NOy dry deposition budget estimates.
Такое положение, как представляется, является отступлением от общей нормы, касающейся исключения отсылки. This appears to be a deviation from the general rule on the exclusion of renvoi.
Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким. The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive.
Как представляется, в организациях не существует какого-то единого, систематического метода анализа. There does not appear to be a single, systematic method of analysis across organizations.
Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей. There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!