Примеры употребления "представляется" в русском с переводом "seem"

<>
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным. Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной. That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин. The labour code seemed to overprotect women.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной. But, as it stands, implementing them seems unlikely.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта. It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым. Water or some other solvent also seems necessary.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается. But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough.
В таких случаях, как представляется, более уместными являются термины «действительная»/«недействительная». In such cases, the terms “valid”/“invalid” seemed more appropriate.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Оппозиция, которая, как представляется, поддерживает конфронтацию, призывает сегодня к отставке Президента. The opposition, which seems to favour confrontation, is today calling for the President's resignation.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики. Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Разработка стандартов, имеющих обязательную юридическую силу, на данном этапе представляется преждевременной. It would seem that the development of binding legal standards is premature at this time.
Достижение любых двух из этих целей представляется в высшей степени возможным. Reaching any two of these goals seems eminently possible.
Одно представляется ясным: статус-кво нестабилен и не может сохраняться неопределённо долго. One thing seems clear: the status quo is unstable and cannot be sustained indefinitely.
Настоящее положение не представляется необходимым, поэтому оно было заключено в квадратные скобки. This provision does not seem indispensable, which is why it is placed in brackets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!