Примеры употребления "представляет собой" в русском

<>
Переводы: все5336 be3327 represent988 другие переводы1021
Но что представляет собой геноцид? But what constitutes genocide?
Доклад о сертификации представляет собой: The certification report shall constitute:
Это представляет собой фундаментальное противоречие. This presents a fundamental contradiction.
Южная Азия представляет собой гнетущий парадокс. South Asia presents a depressing paradox.
Это молчание представляет собой неприятный сигнал. This silence gives a hideous signal.
Что представляет собой платформа Free Basics? What's Free Basics Platform?
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу. The 450 scenario presents an immense challenge.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Что представляет собой код пикселя Facebook About the Facebook pixel code
Несоответствие представляет собой основу для дополнительного исследования. The nonconformance provides the basis for additional investigation.
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного. Croatia provides a textbook case of this.
Самое интересное - сейчас остров представляет собой пустыню. And what makes it interesting is that the island right now is just a piece of desert.
Так что же представляет собой сверхгидрофобный материал? So what's superhydrophobic?
Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию. Iraq presents another such situation.
Начальный восходящий тренд представляет собой флагшток фигуры. The initial uptrend constitutes the pole of the pattern.
Начальное движение цены представляет собой флагшток фигуры. The initial uptrend constitutes the pole of the pattern.
Плакат представляет собой фотографию набережной Москва-реки. The poster consists of a photograph of the embankment of the river Moscow.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; those weapons pose a grave, immediate threat;
Мексика представляет собой прекрасный пример такой ошибочной политики. Mexico offers an excellent example of this flawed policy.
Греция, вероятно, представляет собой наилучший пример таких перемен. Greece offers perhaps the best example.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!