Примеры употребления "представлений" в русском с переводом "submission"

<>
" тендерная документация " означает всю документацию, касающуюся привлечения представлений; “Solicitation documents” means all documents for solicitation of submissions;
Акцепт представлений и вступление в силу договора о закупках Acceptance of submissions and entry into force of the procurement contract
Кроме того, секретариат получил пять представлений от организаций-наблюдателей, которые были размещены на вебсайте РКИКООН. In addition, the Secretariat received five submissions from observer organizations, which have been posted on the UNFCCC website.
Подготовка представлений влечет за собой большие расходы, связанные с проведением непосредственных обследований и подготовкой документов. There is a high cost to preparing the submission, which includes carrying out field surveys and preparing documents.
процедуры доведения представлений, сделанных согласно пункту 15 приложения к решению I/7, до сведения соответствующей Стороны и Комитета; Procedures for bringing submissions made according to paragraph 15 of the annex to decision I/7 to the attention of the Party concerned and the Committee;
При рассмотрении, оценке и сопоставлении тендерных заявок или других представлений и определении выигравшего представления (процедура оценки) закупающая организация: ". In examining, evaluating and comparing tenders or other submissions and determining the successful submission (the evaluation procedure), the procuring entity shall:”
Комиссия приняла план действий по подготовке кадров и подготовила основную схему, на которой иллюстрируется процесс подготовки представлений прибрежными государствами. The Commission had adopted an action plan on training and had prepared a basic flow chart illustrating the preparation of submissions by coastal States.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года. Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
Сектор предоставляет сведения о национальных контактных пунктах, электронные копии представлений по МД и информацию о результатах усилий по поощрению универсализации. The area provides details of national points of contact, electronic copies of CBM submissions, and information on the results of efforts to promote universalization.
На эти вербальные ноты поступил ряд ответов, где указываются состояние дел с подготовкой представлений и ожидаемые сроки завершения работы над ними. In response to these notes verbales, a number of replies were received concerning the status of preparation of submissions and anticipated dates of completion.
Тем временем, ввиду быстро приближающегося крайнего срока для подачи представлений, получаемые от государств представления выстраиваются в очередь в порядке их поступления. In the meantime, owing to the quickly approaching submission timeline, submissions from States are queued in the order in which they are received.
Вместе с тем было отмечено, что необходимость проведения совещания в эти сроки будет зависеть от получения каких-либо сообщений, представлений или обращений. However, it was agreed that the necessity for a meeting at that time would depend on whether any communications, submissions or referrals had been received.
Она просила секретариат подготовить компиляцию представлений Сторон в виде документа категории " MISC " и разместить представления, полученные от аккредитованных наблюдателей, на вебсайте РКИКООН. It requested the secretariat to compile the submissions from Parties in a miscellaneous document and to post those from accredited observers on the UNFCCC web site.
Она просила секретариат размещать эти представления на вебсайте РКИКООН, по мере их получения, а также составлять компиляцию представлений Сторон в документе категории misc. It requested the secretariat to post these submissions on the UNFCCC website, as received, and to compile submissions by Parties into a miscellaneous document for consideration by the AWG-LCA.
Новая система позволила повысить согласованность и качество представлений и укрепить механизмы контроля, что тем самым повысило подотчетность и сократило сроки представления и рассмотрения. The new system has improved the consistency and quality of submissions and reinforced valuable checks and balances, thereby strengthening accountability while shortening the submission and review cycles.
Этот документ следует периодически обновлять, отражая в нем опыт, приобретенный при рассмотрении новых представлений, и сохранять в качестве внутреннего справочника для членов Комиссии. The paper should be periodically updated in order to incorporate new experience gained with new submissions and retained for internal reference for the members of the Commission.
Приложение II (только на английском языке) перечисляет представления и включает разбивку представлений по каждой из форм МД наряду с диаграммами и другой информацией. Annex II (English only) lists the submissions and includes a breakdown of submission by each of the CBM forms, along with charts and other information.
Этому лицу должны быть предоставлены все возможности для представления и получения доказательств, направления письменных представлений и предоставления ответов на любые заданные ему вопросы. The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her.
Крайние сроки представления планов выполнения в соответствии со статьей 7 Стокгольмской конвенции и даты получения представлений секретариатом по состоянию на 31 декабря 2005 года Deadlines for the submission of implementation plans pursuant to Article 7 of the Stockholm Convention and date of receipt of submissions by the Secretariat as of 31 December 2005
в случае отклонения всех представлений в соответствии со статьей настоящего Закона- заявление об этом с изложением оснований для этого в соответствии со статьей [16 (1)]; If all submissions were rejected pursuant to article of this Law, a statement to that effect and the grounds therefor, in accordance with article [16 (1)];
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!