Примеры употребления "представить данные" в русском с переводом "provide data"

<>
Переводы: все165 provide data127 другие переводы38
Просьба представить данные о процентной доле самостоятельно занятых женщин и женщин, занятых неполный рабочий день или работающих лишь время от времени. Please provide data on the percentage of self-employed women as well as women in part-time or marginal employment.
На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа обратилась к правительствам с просьбой представить данные об общем объеме движения поездов по сети СМЖЛ в 1995 году. At its fifty-second session, the Working Party requested Governments to provide data on total train traffic on the AGC network in 1995.
Поскольку цель настоящего статистического приложения заключается в том, чтобы представить данные об оперативной деятельности в целях развития, такое упущение не следует рассматривать как серьезную проблему. Since the objective of the statistical compendium is to provide data on operational activities for development, that omission should not be considered a problem.
Оратор выражает тревогу в связи с масштабами торговли людьми в Индонезии и просит делегацию Индонезии представить данные о числе арестованных и заключенных в тюрьму лиц. She expressed alarm at the degree of trafficking in Indonesia and requested the delegation to provide data on the number of people who had been arrested and imprisoned.
Всем заинтересованным делегациям было предложено представить данные о величинах по шкале Брикса и плотности мякоти в секретариат, как это было сделано Новой Зеландией в документе 2004/9. All interested delegations were invited to provide data on brix values and flesh firmness to the secretariat as had been done by New Zealand in document 2004/9.
Просьба представить данные и информацию о законах и мерах по защите женщин, являющихся жертвами насилия, в том числе насилия в семье, на Фарерских островах и в Гренландии. Please provide data and information on laws and measures to protect women in the Faroe Islands and in Greenland who are victims of violence, including of domestic violence.
Просьба представить данные о существующих в стране тюрьмах, включая названия, места расположения и состав заключенных в разбивке по видам совершенных преступлений, возрасту, полу, этнической принадлежности и географическим регионам страны. Please provide data on prisons in the country, including names, location and population disaggregated by crime, age, sex, ethnicity and geographical region of the country.
В отношении жестокого обращения с детьми просьба представить данные по полу, возрасту, принадлежности к меньшинствам и этническим группам и категориям зарегистрированных правонарушений за 2003, 2004 и 2005 годы относительно: With reference to child abuse, please provide data (by sex, age, minority and ethnic groups and types of violations reported) covering the years 2003, 2004 and 2005 on the following:
Председатель GRSP подтвердила, что GRSP возобновит рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, и просила делегатов представить данные по неурегулированным вопросам (жесткие и гибкие крепления и величины сил, используемых при испытаниях). The GRSP Chairwoman confirmed that GRSP would resume consideration of this issue at its next session and requested delegates to provide data for the pending issues (rigid and flexible anchorages and testing forces).
Просьба указать, существует ли в ОАРГ официальная черта бедности, и если она существует, то просьба представить данные о количестве лиц, проживающих ниже черты бедности, в разбивке по признакам пола, возраста, национального и социального происхождения. Please indicate whether an official poverty line exists in the HKSAR and if so, please provide data, disaggregated on the basis of sex, age, and national or social origin, on the number of people who are living below this poverty line.
Просьба также представить данные и сообщить о тенденциях в разбирательстве дел, возбужденных по статьям 144 и 145 Уголовного кодекса, устанавливающих уголовную ответственность, соответственно, за похищение женщин в аморальных целях и похищение девочек моложе 16 лет. Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code incriminating the abduction of females for immoral purposes and abduction of girls under 16 respectively.
Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты для отслеживания таких случаев и их предотвращения, и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению потерпевших и информацию о расследовании, судебном преследовании и наказании нарушителей. Please also describe the effective measures that have been taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Просьба также указать эффективные меры, принимаемые для контроля за случаями и предотвращения таких актов, а также представить данные, дезагрегированные по полу, возрасту и национальности жертв, а также информацию о расследовании таких актов, судебном преследовании и наказании нарушителей. Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity, of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
В июне 1999 года секретариат Конвенции направил от имени администратора базы данных письмо, в котором координационным центрам предлагалось назначить национальных администраторов данных и представить данные о правовых системах, учреждениях-корреспондентах и о текущей деятельности, относящейся к проектам ОВОС. In June 1999 the secretariat of the Convention sent a letter to the focal points on behalf of the database administrator asking them to nominate country data managers and to provide data on the legal systems, correspondent institutions and ongoing activities related to EIA projects.
Запрос в отношении дезагрегированной по полу информации в базе данных, которые используются для Комплексной информационной системы контроля и документации, позволил Управлению служб внутреннего надзора представить данные об участии женщин и мужчин в учебных программах в Организации Объединенных Наций. As a result of its request for sex-disaggregated information in the database used for programme planning, monitoring and performance reporting, the Office of Internal Oversight Services was able to provide data on the participation of women respective to that of men in training at the United Nations.
В связи со следующим этапом работы в этой области Комиссия высказала мнение о том, что будет необходимо составить более полный перечень различных видов контрактов, применяемых в организациях, и, по возможности, представить данные о количестве сотрудников, работающих по этим контрактам. For the next stage of work in this area, the Commission considered that it would be important to make a more complete inventory of the various types of contracts in use in the organizations and, if possible, provide data on the numbers of staff against those contracts.
Приветствуя подробную статистическую информацию, представленную в докладе государства-участника в отношении членского состава и административной структуры Римской католической церкви, а также католических просветительских учреждений в глобальном масштабе, Комитет призывает государство-участник представить данные о жителях и административной структуре государства Ватикан. While welcoming the extensive statistical information provided in the State party's report concerning the membership and administrative structure of the Roman Catholic Church as well as Catholic educational establishments globally, the Committee invites the State party to provide data on the inhabitants and administrative structure of Vatican City State.
Просьба также рассказать о всех эффективных мерах, если таковые принимаются, по выявлению и предупреждению подобных деяний и представить данные о жертвах в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению и информацию о расследованиях, преследованиях и наказаниях лиц, совершивших такие деяния. Please also describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and please provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of perpetrators.
Понятие " расы " или " этнической принадлежности " не имеет никакого смысла в стране, подвергавшейся на протяжении всей своей истории колонизации со стороны различных держав, граждане которых вступали в брак с представителями местного населения, и в этой связи невозможно представить данные, дезагрегированные по этим критериям. The notion of “race” or “ethnicity” was meaningless in a country that had been subject to various colonizing powers throughout history, all of which had intermarried with the local population, and it was impossible to provide data disaggregated by those criteria.
Просьба также описать принятые эффективные меры по контролю за распространенностью и пресечению подобных деяний и представить данные с разбивкой по признаку пола, возраста и этнической принадлежности жертв, а также информацию о следственных процедурах, судебном преследовании и наказании в отношении лиц, совершающих такие деяния. Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of, and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by the sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!