Примеры употребления "представителя на переговорах" в русском

<>
Сегодня ранним утром в Бетонии к западу от Рамаллаха на Западном берегу израильские оккупационные силы застрелили телохранителя г-на Ахмеда Куреи, главного палестинского представителя на переговорах. At dawn today, in Betonia, west of Ramallah in the West Bank, Israeli occupying forces shot and killed a bodyguard of Mr. Ahmad Qurei, Chief Palestinian negotiator.
На этот раз мир объединился, даже выразив громкое недовольство в адрес главного представителя США на переговорах, пока она круто не изменила свою позицию и не согласилась подписать Балийский план действий. This time the world united, even booing the US lead negotiator until she reversed position and agreed to sign the Bali Action Plan.
Поэтому китайские представители на переговорах скорее всего ограничатся предоставлением поддержки и предоставят другим странам, как развитым, так и развивающимся, ведущую инициативу в большинстве вопросов, касающихся контроля риска и регулирования. So Chinese negotiators would rather play a supporting role and let others, both developed and developing countries, take the lead in most issues concerning risk control and regulations.
И это произошло благодаря умелому вмешательству Организации Объединенных Наций во главе с Альваро де Сото; таланту опытных руководителей FMLN, таких как Вильялобос и главный представитель на переговорах Сальвадор Самайоа; сильному давлению со стороны США и их представителя Бернара Аронсона и несомненному мужеству и дальновидности президента Сальвадора Альфредо Кристиани. And this occurred thanks to skillful United Nations involvement, led by Alvaro de Soto; the talent of sophisticated FMLN leaders like Villalobos and chief negotiator Salvador Samayoa; strong pressure from the US and its point-man, Bernard Aronson; and Salvadoran President Alfredo Christiani’s undeniable courage and vision.
Впрочем, вероятность того, что представители Британии на торговых переговорах добьются благоприятных условий для отечественных фермеров, низка. Yet the likelihood that British trade negotiators will secure favorable terms for domestic farmers is low.
В США президент Дональд Трамп утверждает, что представители Америки на торговых переговорах были обмануты представителями Мексики и Китая. In the US, President Donald Trump insists that America’s trade negotiators were snookered by those from Mexico and China.
Представителям Британии на торговых переговорах следует помнить: после Брексита значение китайского рынка для британской экономики ещё сильнее возрастёт. British trade negotiators should take note: after Brexit, the Chinese market will be more important to the UK economy than ever.
Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет. Talks continue, but, as UN negotiator and former Finnish President Martti Ahtisaari diplomatically told the Security Council, they are effectively dead.
Представители и министры Соединённых Штатов и 11 стран тихоокеанского региона встречаются на переговорах в Атланте для согласования последних деталей нового, масштабного соглашения о Транстихоокеанском партнерстве (TPP), поэтому вполне оправдана необходимость его трезвого анализа. As negotiators and ministers from the United States and 11 other Pacific Rim countries meet in Atlanta in an effort to finalize the details of the sweeping new Trans-Pacific Partnership (TPP), some sober analysis is warranted.
Как представитель Косово на последних переговорах во Франции, я подписал соглашение, которое предоставляет Косово три года самоуправления под гарантией НАТО и дает возможность народу Косово определить свой будущий статус по окончании этого промежуточного периода. As a negotiator on the Kosovar side during the recent talks in France, I have signed an agreement that will give Kosovo three years of self-rule guaranteed by NATO, with the possibility of the people of Kosovo deciding their future status after that period of interim rule has finished.
Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся. Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees.
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей. Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
Активисты демократического движения Гонконга срывают выступление китайского представителя на следующий день после принятия решения о выборах Hong Kong pro-democracy activists heckle China official day after vote ruling
Кроме того, греческое правительство в настоящее время столкнулось с трудностями на переговорах об увеличении налогов, которых могли заставить избирателей удивится о «победе» их нового правительства, достигнутой в ходе переговоров. The Greek government now faces the difficult task of negotiating those tax increases, which might make some voters wonder just what kind of a “victory” their new government achieved in its negotiations with the troika.
МАНИЛА - Правительство Китая только что объявило о том, что премьер-министр Вен Джиабао выступит в качестве главного представителя на Боаоском азиатском форуме 2009 года, где список лидеров, которые примут в нём участие, по существу представляет собой "Кто есть кто" целого континента: MANILA - China's government has just announced that Premier Wen Jiabao will be the main speaker at the 2009 Boao Forum for Asia, where the roster of leaders expected to participate is a virtual Who's Who of the continent:
Дело в том, что государственный секретарь США Керри остался в Лозанне на переговорах с Ираном даже несмотря на истекший срок, он демонстрирует решимость США в достижении соглашения с этой страной. The fact that US Secretary of State Kerry has remained in Lausanne for the talks with Iran even though the deadline is passed demonstrates the US determination to reach some agreement with the country.
Так почему бы ни иметь единого представителя на встречах Большой Восьмерки? So why not having a single representative at the G8 meetings.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате. The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Вместо того, чтобы в полной мере выполнить призыв Президента Барака Обамы к ExxonMobil не направлять своего представителя на ежегодный Санкт-Петербургский международный экономический форум после аннексии, Тиллерсон цинично послал главу одного из международных подразделений компании ExxonMobil. Instead of fully honoring President Barack Obama’s call for ExxonMobil not to send a representative to the annual Saint Petersburg International Economic Forum after the annexation, Tillerson cynically sent the head of one of ExxonMobil’s international operations.
Тесные связи с Уильямом Сьюардом, которые он налаживал с момента своего назначения на пост министра в 1854 году, принесли плоды на переговорах по продаже Соединенным Штатам Аляски в 1867. Since assuming the post of minister in 1854, he had forged close ties with William Seward. That relationship paid dividends in 1867 when he and Seward negotiated the sale of Alaska to the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!