Примеры употребления "представительствам" в русском

<>
Переводы: все834 representation729 representative office28 dealership2 другие переводы75
Интернет-обслуживание — УИСТ предоставляет постоянным представительствам номера счетов для доступа в Интернет. Internet service — OICT provides Internet dial-up accounts for Permanent Missions.
Включенные в список имена рассылаются дипломатическим представительствам Сирии за рубежом, и среди лиц, обращавшихся за визами, никого из включенных в перечень обнаружено не было. These names have been circulated to Syrian diplomatic missions abroad, and no visa applicant whose name appears on the list has been identified.
В подготовленном ОЭСР в 2008 году проекте дискуссионного документа однозначно указывается, что использование фикции отдельного самостоятельного предприятия (включая учет условных операций и условных платежей) ограничивается рамками определения прибыли, относимой к постоянным представительствам в соответствии со статьей 7. The 2008 draft discussion paper of OECD makes it clear that the separate and independent enterprise fiction (including the recognition of notional dealings and notional payments) is confined to determining the attribution of profits to a permanent establishment under article 7.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат направит этот документ всем постоянным представительствам, всем договорным органам по правам человека и Комиссии по правам человека. The CHAIRMAN said that the secretariat would circulate the document to all permanent missions, all human rights treaty bodies and the Commission on Human Rights.
Эта информация поступила в распоряжение Механизма из многих источников и подтверждена в письменном виде, например, копией приглашения, направленного дипломатическим представительствам в Лиссабоне, и в письме Джофре Жустину на имя президента Португалии. This information was given to the Mechanism by many sources and verified in writing, for example by a copy of an invitation sent to diplomatic missions in Lisbon and in a letter sent by Joffre Justino to the President of Portugal.
В пересмотренной статье 7 будут учтены выводы, содержащиеся в докладе по вопросу об отнесении прибыли к постоянным представительствам, который был утвержден Комитетом по бюджетно-финансовым вопросам ОЭСР 24 июня 2008 года и отражает результаты 10 лет работы по определению порядка применения положения статьи 7, касающегося «отдельного самостоятельного предприятия». The revised article 7 will implement the conclusions of the report on the attribution of profits to permanent establishments, which was approved by the OECD Committee on Fiscal Affairs on 24 June 2008 and represents the outcome of 10 years of work on how the “separate arm's length enterprise” provision of article 7 should be applied.
3 июля 2006 года постоянным представительствам в Нью-Йорке была направлена вербальная нота с просьбой представить на основе прикомандирования кандидатов на 17 должностей. On 3 July 2006 a note verbale was circulated to Permanent Missions to the United Nations in New York seeking seconded candidates for 17 posts.
С учетом аргументов, изложенных в пункте 59 настоящего доклада, расходы на противогазы и защитную одежду подлежат компенсации в случае, если они были поставлены дипломатическим представительствам Великобритании в Ираке, Кувейте, Израиле и Саудовской Аравии. In accordance with the reasoning set out in paragraph 59 above, the costs of the respirators and protective clothing are compensable, insofar as they were supplied to British diplomatic missions in Iraq, Kuwait, Israel and Saudi Arabia.
постоянным представительствам бесплатно были переданы в общей сложности 1447 персональных компьютеров и принтеров, высвободившихся в результате проведения в Организации программы замены электронного оборудования; A total of 1,447 personal computers and printers accrued from the Organization's personal computer replacement programme, were donated to permanent missions;
Следует также напомнить, что позиция, занятая Юрисконсультом в вышеупомянутой записке, сводилась к тому, что «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции [предусматривает] в числе этих обязанностей обязательство предоставлять любую помощь иностранным дипломатическим представительствам для осуществления ими своих функций». It is to be recalled that in his above-mentioned note, the Legal Counsel took the position that “[t] he concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention [foresees] among these duties the obligation to provide every assistance to foreign diplomatic missions for the performance of their functions”
постоянным представительствам бесплатно были переданы в общей сложности 1357 персональных компьютеров и принтеров, высвободившихся в результате проведения в Организации программы замены электронного оборудования; A total of 1,357 personal computers and printers accrued from the Organization's personal computer replacement programme were donated to permanent missions;
В этой связи ЭКА сообщает, что правительство принимающей ее страны недавно издало директиву министерству по сборам осуществить применительно к ЭКА и другим международным организациям и дипломатическим представительствам освобождение от налогов, взимаемых с услуг телекоммуникационных компаний, а также гостиниц и ресторанов четырехзвездного и выше класса. Accordingly, ECA reports that the Government of its host country recently issued a directive to the Ministry of Revenue to implement for ECA, other international organizations and diplomatic missions, the exemption from taxes levied on services rendered by the telecommunications company, as well as hotels and restaurants of four stars and above.
Уведомления депозитария рассылаются постоянным представительствам и соответствующим организациям как по обычной, так и по электронной почте, в течение 24 часов с момента получения. Depositary notifications are communicated to permanent missions and relevant organizations by both regular mail and electronic mail, within 24 hours of processing.
" Нормы дипломатического права, говоря коротко, представляют собой автономный режим, который, с одной стороны, устанавливает обязательства принимающего государства в отношении льгот, привилегий и иммунитетов, которые должны предоставляться дипломатическим представительствам, а, с другой стороны, предвидит возможное злоупотребление ими со стороны сотрудников представительства и определяет средства, имеющиеся в распоряжении принимающих государств, для реагирования на такие злоупотребления ". The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of the receiving States to counter any such abuse.
Уведомления со стороны депозитария рассылаются постоянным представительствам и соответствующим организациям как обычной, так и электронной почтой в течение 24 часов с момента получения. Depositary notifications are communicated to permanent missions and relevant organizations by both regular mail and electronic mail, within 24 hours of processing.
«Короче говоря, нормы дипломатического права представляют собой автономный режим, в котором, с одной стороны, излагаются обязательства принимающего государства относительно создания условий и предоставления привилегий и иммунитетов дипломатическим представительствам, а с другой — предусматривается возможность злоупотребления ими со стороны работников представительства и конкретно указываются средства, находящиеся в распоряжении принимающего государства, по борьбе с любым таким злоупотреблением. “The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of receiving State to counter any such abuse.
Он напомнил представителям, что 10 сентября 2002 года всем постоянным представительствам была разослана циркулярная дипломатическая нота, в которой сообщалось об усилении мер безопасности. He reminded representatives that a circular diplomatic note to all permanent missions had been sent on 10 September 2002 announcing enhanced security measures.
" Коротко говоря, нормы дипломатического права представляют собой автономный режим, в котором, с одной стороны, излагаются обязательства принимающего государства относительно создания условий и предоставления привилегий и иммунитетов дипломатическим представительствам, а с другой,- предусматривается возможность злоупотреблений ими со стороны работников представительства и конкретно указываются средства, находящиеся в распоряжении принимающего государства по борьбе с любым таким злоупотреблением. “The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of receiving State to counter any such abuse.
Цель: Дальнейшее предоставление действенных, эффективных в финансовом отношении и высококачественных услуг в области поездок и перевозок постоянным представительствам, департаментам и управлениям Секретариата и персоналу. Objective: To maintain efficient, cost-effective and high quality travel and transportation services for permanent missions, departments and offices of the Secretariat and staff.
Заключительное коммюнике Форума было передано постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, и оратор настоятельно призывает делегации рассмотреть его и направить в столицы соответствующих стран. The Forum's final communiqué had been transmitted to the permanent missions to the United Nations and he urged delegations to consider it and forward it to their capitals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!